Yahoo Search Búsqueda en la Web

Resultado de búsqueda

  1. El dialecto valesano alemán 1 , dialecto altovalesano o walser, es un dialecto del alemán de Suiza. Tiene su origen en el dialecto alemán hablado en la Edad Media en el Cantón del Valais (en valesano: Wallis ). Actualmente existen comunidades de este dialecto en Suiza ( Cantón del Valais, Cantón de Berna, Cantón de San Galo, Cantón de ...

  2. El vocabulario del idioma neerlandés mantiene un origen predominantemente germánico, lo que lo acerca al alemán considerablemente más que al inglés, pues este último ha sufrido una gran influencia del francés. El neerlandés comparte muchos rasgos con el alemán, pero con una morfología menos complicada causada por deflexión.

  3. Imperio alemán (1848-1849) No debe confundirse con Imperio alemán de 1871 a 1918. El Imperio alemán (en alemán: Deutsches Reich) fue un intento fallido de unificar los estados alemanes dentro de la Confederación Alemana para crear un estado-nación alemán. Fue creado en la primavera de 1848 durante las revoluciones alemanas por la ...

  4. No ha de confundirse con el alemán estándar suizo (Hochdeutsch, alemán clásico; o Schriftdeutsch, alemán escrito), forma oficial y estandarizada del idioma alemán en Suiza y Liechtenstein, que no constituye un dialecto suizo. La mayoría de los suizos de la zona germánica aprenden a hablar el alemán suizo en casa y en la calle.

  5. Alemán estándar. El alemán estándar (en alemán: Standarddeutsch, coloquial y comúnmente Hochdeutsch, en Suiza, Schriftdeutsch) es la variedad estándar del alemán usado en la lengua escrita, en contextos formales y para la comunicación entre diferentes áreas dialectales. Es también la variedad más común del idioma alemán en la ...

  6. El idioma frisón septentrional o frisón del norte (propiamente, Nordfriisk (concesión dialectal); en alemán: Nordfriesische Sprache o Nordfriesisch) es una lengua minoritaria de Alemania, hablada por unas 10 000 personas en el distrito de Frisia Septentrional (en el estado de Schleswig-Holstein) y en la isla de Heligoland .

  7. Rótulo de una calle de afectado por la . La reforma de la ortografía alemana de 1996 fue un acuerdo firmado en 1996 por los gobiernos de los países germanohablantes ( Alemania, Austria, Liechtenstein y Suiza ). Luxemburgo, país trilingüe y una de cuyas lenguas oficiales es el alemán, no ha apoyado la reforma.