Yahoo Search Búsqueda en la Web

Resultado de búsqueda

  1. Conocido en ocasiones como el Bardo de Avon (o el Bardo), se le considera el escritor más importante en lengua inglesa, uno de los más célebres de la literatura universal. 2 . Según la Enciclopedia Británica: Shakespeare es generalmente reconocido como el más grande de los escritores de todos los tiempos, figura única en la historia de ...

  2. En este artículo, te presentamos las 45 citas más bellas de Shakespeare sobre el amor, traducidas al español. "El amor no ve con los ojos, sino con el alma." - Romeo y Julieta. "El amor es una locura que ni siquiera el sabio comprende." - El sueño de una noche de verano. "El amor no se ve con los ojos, sino con la mente."

  3. mides su altura, mas su esencia ignoras. Amor no sigue la fugaz corriente. de la edad, que deshace los colores. de los floridos labios y mejillas. Eres eterno, Amor: si esto desmiente. mi vida, no he sentido tus ardores, ni supe comprender tus maravillas. Autor del poema: William Shakespeare. 88.70%.

  4. 4 de dic. de 2016 · Reconocido como el más grande y reconocido escritor de todos los tiempos y una figura inigualable en la historia de la literatura universal, así que, qué mejor manera que practicar el inglés con de la mano de William Shakespeare, este gran personaje que marco la historia de la literatura, a continuación mencionaremos algunas de sus frases con su traducción en español:

  5. Finalmente, están aquellas posturas que defienden con empeño la autenticidad de William Shakespeare. Muerte de William Shakespeare y el Día Internacional del Libro. William Shakespeare murió en Stratford-upon-Avon (Inglaterra) el 23 de abril de 1616 del calendario juliano, vigente en aquella época, y el 3 de mayo en el calendario gregoriano.

  6. En conclusión, las obras poéticas de William Shakespeare son un tesoro invaluable en la historia de la literatura. Su genialidad y su habilidad para crear versos que perduran en el tiempo lo convierten en uno de los más grandes poetas de todos los tiempos.

  7. Soneto 154. A fe mía, que no te amo con mis ojos, A veces en desgracia, ante el oro y los hombres, A woman's face with Nature's own hand painted, ¿Acaso es qué mi alma, coronada por vos, Accuse me thus, that I have scanted all, ¡Adiós! Para tenerte, tú eres ya muy querido, Admito que no estás casado con mi Musa,