Yahoo Search Búsqueda en la Web

Resultado de búsqueda

  1. Language links are at the top of the page across from the title.

  2. The Christian Community Bible ( CCB) is a translation of the Christian Bible in the English language originally produced in the Philippines . It is part of a family of translations in multiple languages intended to be more accessible to ordinary readers, particularly those in Third World countries. The primary features of these translations are ...

  3. Páginas en la categoría «Biblias católicas». Categorías: La Biblia en la Iglesia católica. Términos cristianos. Biblias por afiliación.

  4. Salmos, 23. 1. El Señor es mi pastor: nada me falta; 2. en verdes pastos él me hace reposar. A las aguas de descanso me conduce, 3. y reconforta mi alma. Por el camino del bueno me dirige, por amor de su nombre. 4. Aunque pase por quebradas oscuras, no temo ningún mal, porque tú estás conmigo con tu vara y tu bastón, y al verlas voy sin ...

  5. Bernardo Hurault. Bernardo Hurault ( París, Francia, 15 de agosto de 1924- Concepción, Chile, 16 de diciembre de 2004) fue el sacerdote e investigador responsable de la traducción de la Biblia al español conocida como Biblia Latinoamericana, 1 2 obra publicada en 1970, caracterizada por su lenguaje accesible y sus anotaciones que ...

  6. The most widely accepted Catholic Bible is the Jerusalem Bible [citation needed], known as "la Biblia de Jerusalén " in Spanish, translated from Hebrew, Aramaic and Greek with exegetical notes translated from French into Spanish, first published in 1967, and revised in 1973. It is also available in a modern Latin American version, and comes ...

  7. Artículo principal: Vetus Latina. Proviene de la Septuaginta o Versión de los Setenta para la mayoría de los libros del Antiguo Testamento y de los originales griegos para los libros del Nuevo Testamento. Estuvo en uso durante el Imperio Romano de Occidente desde el siglo II hasta el siglo V . Es decir, no fue una traducción directa del Hebreo.