Yahoo Search Búsqueda en la Web

Resultado de búsqueda

  1. El diablo estaba enfermo (The Devil Was Sick) es un relato fantástico del escritor norteamericano Bruce Elliot (1914-1973), publicado originalmente en la edición de abril de 1951 de la revista The Magazine of Fantasy and Science Fiction, y luego reeditado en la antología de 1958: Pactos con el diablo (Deals with the Devil). El diablo estaba ...

  2. Manser's Dictionary of Everyday Idioms (revised 1997) says the devil - used as an answer to a statement to express anger, disbelief, or other strong feeling. So basically, when the Devil was sick he acted like a saint, but no way did he keep that up when he was well.

  3. 18 de may. de 2024 · "The devil was sick, the Devil a saint would be; the Devil was well, the devil a saint was he!" published on by Oxford University Press. Promises made in adversity may not be kept in prosperity.

  4. Enunciado: The devil was sick, the devil a saint would be; the devil was well, the devil a saint was he. Traducción literal: El diablo estaba enfermo, fue un santo; el diablo estaba bien, fue el mal de un santo.

  5. Elliott contributed material to The Magazine of Fantasy & Science Fiction, including the acclaimed reverse-werewolf story "Wolves Don't Cry" (1954) and a comic fantasy about Satan, "The Devil Was Sick". In November 1972, Elliott was hit by a taxi cab driver, lapsed into a coma, and died four months later on March 21, 1973.

  6. Chapter 24. - Gargantua and Pantagruel (1532 - 1564) - Fourth Book (1548, 1552) François Rabelais quote: The Devil was sick,—the Devil a monk would be; The Devil was well,—the devil a monk was he.