Yahoo Search Búsqueda en la Web

Resultado de búsqueda

  1. traducir HOOK UP: liarse, conexión, conectar, empezar a salir. Más información en el diccionario inglés-español.

  2. hook [sb/sth] up to [sth] vtr phrasal sep. (connect, attach) conectar a algo vtr + prep. (informal) enganchar a algo vtr + prep. I had to hire an expert to hook up my computer to the office network. Tuve que contratar un experto para conectar mi ordenador a la red de la oficina. hook up vi phrasal.

    • Acquaintances (Conocidos) – Compromiso de Nivel 1
    • Hanging Out – Compromiso de Nivel 2
    • In The Friend Zone – Compromiso de Nivel 3
    • Hooking Up – Compromiso de Nivel 4
    • Friends with Benefits (Amigos Con Derecho A RoCE) – Compromiso de Nivel 5
    • Seeing Someone (Verse Con alguien) – Compromiso de Nivel 6
    • Going Out (Empezar A Salir) – Compromiso de Nivel 7
    • Dating (salir) – Compromiso de Nivel 8
    • Exclusive – Compromiso de Nivel 9
    • Going Steady – Compromiso de Nivel 10

    “Acquaintance” es alguien a quien acabas de conocer. Puede que le hayas conocido a través de un amigo o en una fiesta, pero no tienes ningún tipo de relación con él todavía.

    Esto significa que pasas tiempo con alguien solamente como amigos. No tiene por qué referirse necesariamente a una relación, puesto que puedes “hang out” con cualquiera. Los americanos suelen usar esto para hablar de forma ambigua acerca de lo que están haciendo o no. Por ejemplo, “hanging out” puede ser ver una peli, ir a una cafetería o a un parq...

    En inglés, cuando simplemente eres amigo de alguien pero tú quieres ser algo más, la gente dice que estás atrapado en la “Friend Zone”. Esto quiere decir que es improbable que seas algo más que un amigo para la persona that you have a crush on(que te gusta mucho). Por ejemplo, una chica puede querer a un chico como a un hermano aunque él esté enamo...

    “Hook up” es similar a Friends with Benefits (amigos con derecho a roce), pero mientras que “Friends with Benefits” no suelen tener la intención de convertirse en algo más serio, dos personas que están “hooking up” suelen acabar después, aunque no siempre, en una relación más seria. El verbo “to hook up (with someone)” y el nombre “hook up” son muy...

    “Friends with benefits” tienen sobre todo una relación física. Mantienen una amistad, pero también practican sexo juntos de forma regular with no strings attached(sin ningún compromiso). En teoría, no existe ninguna de las exigencias de una relación y no hay sentimientos. Sin embargo, es raro que dos personas puedan ser realmente “Friends with Bene...

    Este es otro término ambiguo. Según urbandictionary.com, significa que dos personas están going steady(mira más abajo) de forma no oficial. Puede significar que tienen sexo de forma casual, pero no tienen por qué salir juntos todavía. No es necesario que los dos se guarden fidelidad; pueden estar viendo también a otras personas al mismo tiempo. Es ...

    Una vez que dos personas empiezan going out, su relación es pública, pero todavía no está claro cómo es de seria. Dos personas pueden “go out” un par de veces y darse cuenta de que realmente no hay química entre ellas. La gente puede estar “going out” antes de que hayan “hooked up”. Como en el caso anterior, las personas que están “going out” no so...

    Después de que dos personas hayan salido unas pocas veces y se convierta en algo regular, están dating (saliendo). Es una palabra que es ligeramente más seria que going out, y una pareja, con suerte, se guarda fidelidad en este punto. En EEUU, una típica cita es cenar en un restaurante y ver una peli. Pero una “date” (cita) puede ser muchas otras c...

    Una vez que una pareja ha estado junta por un tiempo (a lo mejor un par de semanas o un par de meses), los dos están de acuerdo en volverse exclusive (exclusivos, fieles). Esto significa que sólo tienen una relación con la otra persona y que no tienen citas con otra gente. En Estados Unidos, el término “Facebook Official” se ha convertido (desgraci...

    Dos personas están going steady una vez que han estado dating (saliendo) durante un tiempo considerable y su relación se ha vuelto más seria. En este momento, la pareja está probablemente in love (enamorada) y ambos lo han admitido. También hacen que sus amigos se pongan enfermos con muestras públicas de cariño y apodos corny (cursis) para su parej...

  3. Traduce hook up. Mira 14 traducciones acreditadas de hook up en español con oraciones de ejemplo y pronunciación de audio.

  4. Traducción de 'hook up' en el diccionario gratuito de inglés-español y muchas otras traducciones en español.

  5. to meet or begin to work with another person or other people: hook up with He hooked up with the other members of the band in Amsterdam. informal. to begin a romantic or sexual relationship with someone: When did you two first hook up? hook up with She's hooked up with this guy I don't like at all.

  6. Traducción de "hooks up" en español. Verbo. engancha. se enrolla. se lía. conecta. The heel elevator down Easy Ascent, including in the attack, he hooks up with a simple push of the pole. La elevación de talón subida fácil, incluyendo en el ataque, engancha con un simple empujón del polo. Everybody knows, the Zoraya hooks up.