Yahoo Search Búsqueda en la Web

Resultado de búsqueda

  1. Frustrated and afraid, the courtiers and the ship's crew exchange insults as the ship goes down. From a nearby island, Prospero, the former Duke of Milan, and his daughter Miranda watch the ship. Miranda worries about the ship's passengers, suspects that her father has created the storm using his magical powers, and begs him to calm the waters.

  2. The sky, it seems, would pour down stinking pitch, But that the sea, mounting to the welkin's cheek, Dashes the fire out. O, I have suffered With those that I saw suffer: a brave vessel, Who had, no doubt, some noble creature in her, Dash'd all to pieces. O, the cry did knock Against my very heart.

  3. 《暴风雨》是英国剧作家威廉·莎士比亚晚期创作的一部戏剧,是一部传奇剧,该剧大约写于1611年,于1611年末首演,1623年第一次正式出版。该剧讲述米兰公爵普洛斯彼罗被弟弟安东尼奥篡夺了爵位,只身携带襁褓中的独生女米兰达逃到一个荒岛,并依靠魔法成了岛的主人。后来,他制造了一场暴风 ...

  4. 12 de nov. de 2020 · The Tempest is one of Shakespeare’s last plays, estimated to have been written between 1610 and 1611. Set on an almost deserted island, the play forces its audience to consider the interaction between power and legitimacy. It is also a rich source for scholars interested in environmental, post-colonial, and feminist studies.

  5. Der Sturm (engl. The Tempest) ist ein Schauspiel von William Shakespeare. Das Werk handelt vom Schicksal Prosperos und seiner Tochter. Dieser wurde als Herzog von Mailand von seinem Bruder vertrieben, ist auf eine Insel geflüchtet, überwindet mittels Magie seine dort gestrandeten Feinde und kehrt, nachdem seine Ehre wiederhergestellt ist, in ...

  6. 26 de dic. de 2019 · Akt eins. Ein Schiff gerät in einen schrecklichen Sturm. Es wird deutlich, dass das Schiff den König von Neapel, Alonso, trägt; sein Sohn Ferdinand; und der Herzog von Mailand, Antonio. Sie kommen aus Tunis zurück, wo sie die Hochzeit der Königstochter Claribel mit dem tunesischen König miterlebt haben. Das Schiff wird vom Blitz getroffen ...

  7. Let’s all sink wi' th' king. Let’s all sink with the king. 35 Let’s take leave of him. Let’s say goodbye to him. ANTONIO and SEBASTIAN exit. Now would I give a thousand furlongs of sea for an acre of barren ground: long heath, brown furze, anything. The wills above be done, but I would fain die a dry death.

  1. Otras búsquedas realizadas