Yahoo Search Búsqueda en la Web

Resultado de búsqueda

  1. Hace 1 día · Compartió que, de manera personal, le ayudó a resignificar su propia historia. Él ofreció a los y las asistentes una cálida y puntual descripción de cada una de las experiencias de las autoras y el autor universitario, como es su estilo y leyó un poema, para finalizar, de la Premio Nobel de Literatura en 1996, la polaca Wislawa Szymborska.

  2. 13 de may. de 2024 · Wislawa Szymborska escribía unos poemas transparentes que miraban el mundo desde un ángulo nuevo que se encontraba del lado de dentro de los seres y las cosas. Su resistencia a contar de su vida más de lo que aparecía en sus poemas no amilanó a Anna Bikont y Joanna Szczesna, autoras de la biografía Trastos, recuerdos (Pre ...

  3. 26 de may. de 2024 · Entre sus libros están: Por eso vivimos (1952), Llamada al Yeti (1957), Sal (1962), Qué alegría más grande (1967), Si acaso (1972), Gente en el puente (1988), El gran número (1976) y Fin y ...

  4. 7 de may. de 2024 · Las columnas de Wisława Szymborzka. mayo 7, 2024. Szymborska encuentra la belleza en lo cotidiano, pues ahí puede encontrarse más de lo que uno piensa. La Premio Nobel polaca, además de haber incursionado en la poesía, el ensayo y la traducción, también llegó a tener una columna en la revista Literary Life, una especie de ...

  5. 27 de may. de 2024 · Mi generalización, consciente de ser falacia, mera proyección de mi experiencia, pretende iniciar un mínimo análisis de un elemento inusual en la poesía de la poeta polaca, premio nobel de 1996, Wisława Szymborska, el humor en su poesía.

  6. 27 de may. de 2024 · Barro del Paraíso. Alfredo Pérez Alencart. ‘Nada en propiedad’ y ‘Mención a Eclesiastés’, de Wislawa Szymborska. Presentamos unos versos y un fragmento de prosa de la Premio Nobel de Literatura...

  7. 16 de may. de 2024 · A lo largo de los años, Wislawa Szymborska ha contestado cartas de lectores que le piden consejo para escribir poesía. En la página de Poetry Foundation se pescan algunos fragmentos traducidos por Clare Cavanagh. Aquí traduzco algunas de sus sugerencias: