Resultado de búsqueda
mettre l'eau à la bouche [v] exciter l'envie ; attiser la curiosité ; donner envie ; faire du teasing. Origine et définition. S'il existe des expressions dont l'origine est difficilement explicable, ce n'est assurément pas le cas de celle-ci. Un être humain de 70 kilos contient à peu près 45 litres d'eau.
LangueExpression ÉquivalenteTraduction LittéraleDa läuft mir das Wasser im Mund ...L'eau coule dans la boucheda läuft mir das Wasser im Mund ...l'eau m'en vient à la boucheit makes my mouth watercela remplit ma bouche d'eauit makes the mouth watercela fait faire de l'eau à la bouche16 de mar. de 2014 · "mettre l'eau à la bouche" Ça signifie : tenter, faire envie, intéresser, faire désirer, stimuler le désir, donner envie de qqchose (manger, boire, consommer, sexualité, etc.) Exemple : Le déjeuner est une tradition locale, avec une grande variété de plats pour vous mettre l'eau à la bouche.
Wiktionnaire. Locution nominale - français. l’eau à la bouche \l‿o a la buʃ\ féminin (pluriel à préciser) Salive. En songeant à toi, les larmes viennent aux yeux sans qu’on ait envie de pleurer, comme l’eau, devant les vergers, vient à la bouche. — (Jean Giraudoux, Provinciales, Grasset, 1922, réédition Le Livre de Poche, page 131)
25 de ago. de 2021 · Mettre l’eau à la bouche signifie : susciter l’envie, l’intérêt, la curiosité, l’appétit. Exemple : ce magnifique plat m’a mis l’eau à la bouche, et je l’ai dévoré. Mettre l’eau à la bouche : origine de l’expression. L’eau est bien sûr à comprendre ici comme salive.
Locution verbale - français. en avoir l’eau à la bouche \ɑ̃.n‿a.vwaʁ l‿o a la buʃ\ (se conjugue → voir la conjugaison de avoir ) Avoir envie de quelque chose, saliver de gourmandise. Wiktionnaire - licence Creative Commons attribution partage à l’identique 3.0. Étymologie de « en avoir l'eau à la bouche » Étymologie manquante ou incomplète.
Avoir l'eau à la bouche" Signification. Attiser l'envie. Origine. Lorsque vous avez faim et que vous faites face à un plat que vous appréciez particulièrement, la réaction physique habituelle est de se mettre à saliver. C'est de ce phénomène connu de tous qu'est venue cette expression, qui est utilisée depuis le XVe siècle sous différentes formes.
mettre l'eau à la bouche à [qqn] loc v + prép (donner hâte de [qch] à [qqn]) hacerle la boca agua loc verb locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").