Yahoo Search Búsqueda en la Web

Resultado de búsqueda

  1. El rōmaji (ローマ字,? lit. «caracteres romanos») , en japonés se refiere, a grandes rasgos, al alfabeto latino . En Occidente, se suele emplear este término para referirse a la escritura de la lengua japonesa en letras romanas o latinas, [ 1 ] en contraste con la escritura japonesa que consiste en una mezcla de kanji ...

  2. The romanization of Japanese is the use of Latin script to write the Japanese language. [1] This method of writing is sometimes referred to in Japanese as rōmaji (ローマ字, lit. 'Roman letters', [ɾoːma (d)ʑi] ⓘ or [ɾoːmaꜜ (d)ʑi]). Japanese is normally written in a combination of logographic characters borrowed from ...

  3. La escritura japonesa comprende tres sistemas de escritura clásicos y uno de transcripción: Kana, silabarios: Hiragana (ひらがな), silabario para palabras de origen japonés. Katakana (カタカナ), silabario usado principalmente para palabras de origen extranjero. Kanji (漢字), caracteres de origen chino.

  4. All words in modern Japanese can be written using hiragana, katakana, and rōmaji, while only some have kanji. Words that have no dedicated kanji may still be written with kanji by employing either ateji (as in man'yogana, から = 可良) or jukujikun, as in the title of とある科学の超電磁砲 (超電磁砲 being used to ...

  5. Hepburn romanization (ヘボン式ローマ字, Hebon-shiki rōmaji, lit. 'Hepburn-style Roman letters ') is the main system of romanization for the Japanese language. The system was originally published in 1867 by American Christian missionary and physician James Curtis Hepburn as the standard in the first edition of his Japanese–English dictionary.

  6. Rōmaji is the standard way of transliterating Japanese into the Latin alphabet. In everyday written Japanese, rōmaji can be used to write numbers and abbreviations. It is also used in dictionaries, text books and phrase books for foreign learners of Japanese.