Yahoo Search Búsqueda en la Web

Resultado de búsqueda

  1. 10 de sept. de 2023 · Christina Georgina Rossetti. Traducción de El espejo gótico. Poema original en inglés: «Remember» REMEMBER me when I am gone away, Gone far away into the silent land; When you can no more hold me by the hand, Nor I half turn to go, yet turning stay. Remember me when no more day by day You tell me of our future that you plann’d:

    • Pablo Guerrero

      Sea el descenso de tu amor al poema. Pablo Guerrero. De:...

    • Canción Fúnebre

      Christina Georgina Rossetti. Poema original en inglés: «A...

    • Requiem

      Pertenecióal movimiento Prerrafaelita junto con su hermano...

  2. «Recuerda»: Christina Rossetti; poema y análisis. Recuerda (Remember) es un poema de amor de la escritora inglesa Christina Rossetti (1830-1894), publicado en la antología de 1862: El mercado de los duendes (Goblin Market).

  3. Recuérdame. [Poema - Texto completo.] Christina Rossetti. Recuérdame cuando haya marchado. Lejos en la Tierra Silenciosa; Cuando mi mano ya no puedas sostener, Ni yo dudando en partir, queriendo permanecer. Recuérdame cuando se acabe lo cotidiano, Donde revelabas nuestro futuro pensado:

  4. POEMA/REINO UNIDO. Recuérdame cuando haya marchado. Lejos en la Tierra Silenciosa; Cuando mi mano ya no puedas sostener, Ni yo dudando en partir, queriendo permanecer. Recuérdame cuando se acabe lo cotidiano, Donde revelabas nuestro futuro pensado: Solo recuérdame, bien lo sabes, Cuando sea tarde para plegarias o consuelos.

  5. 31 de mar. de 2016 · Un vestigio de los pensamientos que una vez tuve, Lo mejor por alejarte deberias olvidar y sonreir. Cuando eso que tu recordarías y te entristecería. Christina Rossetti. Nació en Londres, el 5 de diciembre de 1830, murió en Londres, el 29 de diciembre de 1894. Fue una poetisa británica, una de las más importantes en el siglo XIX en su país.

  6. 26 de jun. de 2017 · Poema: "Recuerda"Christina Rossetti (1830-1894). Poeta británica.

  7. 5 de jun. de 2020 · Traducción. Recuerda. Recuérdame cuando haya marchado lejos, muy lejos, hacia la tierra silenciosa; cuando mi mano ya no puedas sostener, ni yo, dudando en partir, quiera todavía permanecer. Recuérdame cuando no haya más lo cotidiano, donde me revelabas nuestro futuro planeado: sólo recuérdame, bien lo sabes,