Yahoo Search Búsqueda en la Web

Resultado de búsqueda

  1. Bertolt Brecht (18981956), uno de los más grandes poe-tas, narradores y dramaturgos del siglo XX dijo de sí mismo: “Sólo pude hacer poco. Pero los gobernantes estaban más seguros sin mí, es lo que yo esperaba”. La frase es un afila-do resumen de una vida en la que la palabra, sus palabras,

  2. En este panorama Bertolt Brecht, a sesenta y tres años de su muerte, resurge como un catalizador del hecho escénico, reúne con su propuesta teórica todos los fundamentos y principios que en las nuevas teatralidades se plantean.

  3. 7 de oct. de 2022 · Pdf_module_version 0.0.20 Ppi 360 Rcs_key 24143 Republisher_date 20221007143401 Republisher_operator associate-jonathan-balignot@archive.org Republisher_time 431 Scandate 20221001154946 Scanner station34.cebu.archive.org Scanningcenter

  4. La dramaturgia de Bertolt Brecht está ligada a las concepciones dialécticas marxistas de la época en que vivió y a su marco social y político. Su teatro propone sutiles contradicciones, profundos análisis, sobre todo sociales, acompañados en diversas ocasiones de climas de humor y juego.

    • PERSONAJES
    • ¿Quién abrió nuestra puerta?
    • ¿De dónde vienen esos rastros de pasos en el polvo?
    • ¿Y esa bolsa, en el rincón?
    • Hermana, ¿quién estuvo aquí?
    • HERMANA PRIMERA:
    • Amanece.
    • ISMENA:
    • ANTÍGONA:
    • ISMENA:
    • ANTÍGONA:
    • ISMENA:
    • ¿A él, de quien la ciudad reniega?
    • ANCIANOS:
    • Creonte sale del palacio.
    • Las aprobamos.
    • ¿Acaso quieres que montemos guardia junto a los vivos?
    • Entra un guardia.
    • ¿Por qué te cuesta tanto hablar? ¿Estás sofocado o vacilas?
    • CREONTE:
    • GUARDIA:
    • GUARDIA:
    • GUARDIA:
    • CREONTE:
    • GUARDIA:
    • GUARDIA:
    • CREONTE:
    • CREONTE:
    • ANTÍGONA:
    • ANTÍGONA:
    • CREONTE:
    • ANTÍGONA:
    • CREONTE:
    • CREONTE:
    • ANTÍGONA
    • CREONTE:
    • ANTÍGONA:
    • CREONTE:
    • ANTIGONA:
    • CREONTE:
    • ANT1GONA:
    • CREONTE:
    • HEMÓN:
    • CREONTE:
    • CREONTE:.
    • CREONTE:
    • CREONTE:
    • CREONTE:
    • HEMÓN:
    • T1RESIAS:
    • CREONTE:
    • TIRESIAS:
    • CREONTE:
    • TIRESIAS:

    Dos hermanas Un soldado de las SS. Antígona Ismena Creonte Hemón Tiresias Guardias Los ancianos de Tebas Mensajeros Doncellas, criadas

    HERMANA PRIMERA: Sin duda el estrépito de las bombas. HERMANA SEGUNDA:

    HERMANA PRIMERA: De alguien que se guareció en el refugio. HERMANA SEGUNDA:

    HERMANA PRIMERA: ¿Hay algo ahí que no había antes? Siempre es mejor que advertir que una cosa que estaba ya no está. HERMANA SEGUNDA: ¡Pan y un trozo de jamón! HERMANA PRIMERA: Lo que contiene esa bolsa es totalmente inofensivo. HERMANA SEGUNDA:

    HERMANA PRIMERA ¿Cómo quieres que lo sepa? Alguien que quiso ofrecernos un buen desayuno HERMANA SEGUNDA: Ya sé! ¡Oh, qué alegría! Hermana, nuestro hermano ha regresado.

    Nos abrazamos, llenas de gozo; nuestro hermano estaba en la guerra, pero la suerte lo acompañó. Cortamos el pan y el jamón y nos pusimos a comer. HERMANA SEGUNDA: Sírvete más: tu trabajo en la fábrica es duro. HERMANA PRIMERA: No tanto como el tuyo. HERMANA SEGUNDA: ¿Cómo habrá venido? HERMANA PRIMERA: Con su unidad. HERMANA SEGUNDA: ¿Dónde estará ...

    ANTÍGONA (junta polvo en un cántaro de hierro) Hermana, Ismena, brote gemelo surgido de la prosapia de Edipo, ¿conoces algún infortunio, algún dolor o tormento que el dios de la Tierra no nos haya impuesto? Una larga guerra nos arrebató, junto con muchos otros, a nuestro hermano Etéocles. Joven murió, por seguir al tirano. Polinice, más joven aún, ...

    Antígona, no he salido a la plaza. Ninguna noticia de los seres queridos, placentera o dolorosa, ha llegado hasta mí. Nada sé que me haga más feliz ni más desdichada

    Óyelo entonces de mis labios. Yo veré si, en la desgracia, tu corazón deja de latir, o si palpita con más fuerza.

    Tú, que juntas ese polvo, ¿qué pensamientos pasan por tu mente?

    Óyeme bien: Nuestros hermanos, llevados a la guerra de Creonte contra la lejana Argos, esa guerra en busca del metal de sus minas, muertos uno y otro, no reposarán juntos bajo la tierra. Porque el que no huyó de la batalla, Etéocles, dicen que será coronado y sepultado según la tradición. El cuerpo de Polinice, en cambio, que murió de una muerte mi...

    ¿Quieres ponerme a prueba? ¿Qué pretendes de mí?

    ANTÍGONA: ¡A él, a quien la ciudad ha traicionado! ISMENA: ¡A él, que osó rebelarse! ANTÍGONA: Si, mi hermano, y también hermano tuyo. ISMENA: Hermana, te prenderán y nada podrás alegar en tu defensa. ANTÍGONA; Nada, salvo mi fidelidad. ISMENA: Infeliz, ¿tratas acaso de reunirnos bajo tierra a todos los de la estirpe de Edipo? ¡Olvida el pasado! AN...

    Buen botín, la victoria ha llegado. Honrado está el poder de Tebas. Concluida la guerra infausta, ¡sellad el pasado! Cantad coros en todos los templos, entonad los himnos de la victoria hasta que apunte el día! Cantad! ¡Que Tebas, radiante en su gloria, goce en la ronda báquica! pero he aquí que aquel que nos ha dado la victoria, Creonte, hijo de M...

    CREONTE: Ciudadanos, haced saber a todos que Argos ya no existe. La cuenta está saldada. Tebas, tú has tendido en duro lecho al pueblo de Argos. Sin ciudad y sin tumbas yacen en los campos aquellos que te ofendieron. Y tú observas el sitio que albergó sus ciudades. Sólo ves a los perros cuyos ojos brillan satisfechos. Allí se reúnen los nobles buit...

    CREONTE: Cuidad que mis órdenes se cumplan. Los ANCIANOS: ¡Confiad esa misión a otros más jóvenes! CREONTE: No es eso lo que os pido. Ya hay guardias apostados junto al ca-dáver. Los ANCIANOS: .

    CREONTE: Hay quienes no están de acuerdo con mis órdenes. Los ANCIANOS: Nadie hay aquí tan necio que quiera morir. CREONTE: Abiertamente no, por cierto. Pero muchos menean tanto la cabeza que terminará por caérseles. Ahora es necesario, más que nunca, limpiar la ciudad...

    GUARDIA: Señor, vengo sin aliento para darte una noticia urgente. No preguntes por qué no llegué antes. No sé si mi pie iba demasiado rápido para mi cabeza o si mi cabeza retenía al pie. ¿Adónde vas?, me preguntaba deteniéndome. ¿Tendrás aún que caminar mucho tiempo bajo el sol sin tomar aliento? Con todo, seguía avanzando. CREONTE:

    GUARDIA: Nada oculto. Me pregunto por qué no he de decir lo que no he hecho, que, por añadidura, desconozco, pues en verdad no sé quién fue el autor. Sería injusto juzgar severamente quien ignora algo hasta tal punto.

    ¡Cuántas precauciones tomas! Eres emisario de tu propio delito, mas diríase, al oírte, que has realizado una proeza digna de una corona de laureles.

    ¡Señor! Has encomendado a tu guardia una gran misión, pero las grandes misiones son una pesada carga.

    Hablaré. Alguien sepultó al muerto. Alguien que luego, escapó, cubrió su cuerpo con fino polvo, para que los buitres no pudieran divisarlo.

    Lo ignoro. No había indicios de que se hubiera utilizado la pala o el pico. El suelo estaba liso, ningún carro había pasado por allí. Nada que permitiera señalar al culpable. No había una tumba, sólo una leve capa de polvo, como si, por miedo a tus órdenes, hubiese sido desparramado furtivamente. Tampoco había huellas de fieras ni de perros que hub...

    No aumentéis mi ira diciendo que los dioses favorecen a ese cobarde que, fríamente, permitió que fueran profanados sus templos y quemadas las ofrendas. No, hay quienes en esta ciudad no están conformes conmigo. Murmuran, y se niegan a inclinar la cerviz bajo el yugo. Son ellos, bien lo sé, quienes por medio de sobornos corrompieron a los centinelas...

    Señor, es cierto que los hombres como yo tienen mucho que temer. Demasiados caminos pueden conducirlos a la muerte. No me siento temeroso a causa del dinero. No digo que he recibido oro, no lo digo, pero si tú lo crees, prefiero dar vuelta dos veces mi bolsa, para que compruebes si hay algo en ella. Será mejor que contradecirte, porque podría despe...

    El muerto pertenecía a las altas esferas y ha de tener amigos en las altas esferas.

    Es que he visto cosas horrendas. Escuchad cuáles son los presagios sobre la suerte de Tebas, ebria de una victoria prematura, y ensordecida por el inmenso clamor de las rondas báquicas. Estaba yo sentado en el sitio donde se reúnen las aves cuando, de repente, resonó en el aire un rumor terrible. las aves rapaces se desgarraban entre sí. Atemorizad...

    Es que he visto cosas horrendas. Escuchad cuáles son los presagios sobre la suerte de Tebas, ebria de una victoria prematura, y ensordecida por el inmenso clamor de las rondas báquicas. Estaba yo sentado en el sitio donde se reúnen las aves cuando, de repente, resonó en el aire un rumor terrible. las aves rapaces se desgarraban entre sí. Atemorizad...

    Es que he visto cosas horrendas. Escuchad cuáles son los presagios sobre la suerte de Tebas, ebria de una victoria prematura, y ensordecida por el inmenso clamor de las rondas báquicas. Estaba yo sentado en el sitio donde se reúnen las aves cuando, de repente, resonó en el aire un rumor terrible. las aves rapaces se desgarraban entre sí. Atemorizad...

    Es que he visto cosas horrendas. Escuchad cuáles son los presagios sobre la suerte de Tebas, ebria de una victoria prematura, y ensordecida por el inmenso clamor de las rondas báquicas. Estaba yo sentado en el sitio donde se reúnen las aves cuando, de repente, resonó en el aire un rumor terrible. las aves rapaces se desgarraban entre sí. Atemorizad...

    Es que he visto cosas horrendas. Escuchad cuáles son los presagios sobre la suerte de Tebas, ebria de una victoria prematura, y ensordecida por el inmenso clamor de las rondas báquicas. Estaba yo sentado en el sitio donde se reúnen las aves cuando, de repente, resonó en el aire un rumor terrible. las aves rapaces se desgarraban entre sí. Atemorizad...

    Es que he visto cosas horrendas. Escuchad cuáles son los presagios sobre la suerte de Tebas, ebria de una victoria prematura, y ensordecida por el inmenso clamor de las rondas báquicas. Estaba yo sentado en el sitio donde se reúnen las aves cuando, de repente, resonó en el aire un rumor terrible. las aves rapaces se desgarraban entre sí. Atemorizad...

    Es que he visto cosas horrendas. Escuchad cuáles son los presagios sobre la suerte de Tebas, ebria de una victoria prematura, y ensordecida por el inmenso clamor de las rondas báquicas. Estaba yo sentado en el sitio donde se reúnen las aves cuando, de repente, resonó en el aire un rumor terrible. las aves rapaces se desgarraban entre sí. Atemorizad...

    Es que he visto cosas horrendas. Escuchad cuáles son los presagios sobre la suerte de Tebas, ebria de una victoria prematura, y ensordecida por el inmenso clamor de las rondas báquicas. Estaba yo sentado en el sitio donde se reúnen las aves cuando, de repente, resonó en el aire un rumor terrible. las aves rapaces se desgarraban entre sí. Atemorizad...

    Es que he visto cosas horrendas. Escuchad cuáles son los presagios sobre la suerte de Tebas, ebria de una victoria prematura, y ensordecida por el inmenso clamor de las rondas báquicas. Estaba yo sentado en el sitio donde se reúnen las aves cuando, de repente, resonó en el aire un rumor terrible. las aves rapaces se desgarraban entre sí. Atemorizad...

    Es que he visto cosas horrendas. Escuchad cuáles son los presagios sobre la suerte de Tebas, ebria de una victoria prematura, y ensordecida por el inmenso clamor de las rondas báquicas. Estaba yo sentado en el sitio donde se reúnen las aves cuando, de repente, resonó en el aire un rumor terrible. las aves rapaces se desgarraban entre sí. Atemorizad...

    Es que he visto cosas horrendas. Escuchad cuáles son los presagios sobre la suerte de Tebas, ebria de una victoria prematura, y ensordecida por el inmenso clamor de las rondas báquicas. Estaba yo sentado en el sitio donde se reúnen las aves cuando, de repente, resonó en el aire un rumor terrible. las aves rapaces se desgarraban entre sí. Atemorizad...

    Es que he visto cosas horrendas. Escuchad cuáles son los presagios sobre la suerte de Tebas, ebria de una victoria prematura, y ensordecida por el inmenso clamor de las rondas báquicas. Estaba yo sentado en el sitio donde se reúnen las aves cuando, de repente, resonó en el aire un rumor terrible. las aves rapaces se desgarraban entre sí. Atemorizad...

    Es que he visto cosas horrendas. Escuchad cuáles son los presagios sobre la suerte de Tebas, ebria de una victoria prematura, y ensordecida por el inmenso clamor de las rondas báquicas. Estaba yo sentado en el sitio donde se reúnen las aves cuando, de repente, resonó en el aire un rumor terrible. las aves rapaces se desgarraban entre sí. Atemorizad...

    Es que he visto cosas horrendas. Escuchad cuáles son los presagios sobre la suerte de Tebas, ebria de una victoria prematura, y ensordecida por el inmenso clamor de las rondas báquicas. Estaba yo sentado en el sitio donde se reúnen las aves cuando, de repente, resonó en el aire un rumor terrible. las aves rapaces se desgarraban entre sí. Atemorizad...

    Es que he visto cosas horrendas. Escuchad cuáles son los presagios sobre la suerte de Tebas, ebria de una victoria prematura, y ensordecida por el inmenso clamor de las rondas báquicas. Estaba yo sentado en el sitio donde se reúnen las aves cuando, de repente, resonó en el aire un rumor terrible. las aves rapaces se desgarraban entre sí. Atemorizad...

    Es que he visto cosas horrendas. Escuchad cuáles son los presagios sobre la suerte de Tebas, ebria de una victoria prematura, y ensordecida por el inmenso clamor de las rondas báquicas. Estaba yo sentado en el sitio donde se reúnen las aves cuando, de repente, resonó en el aire un rumor terrible. las aves rapaces se desgarraban entre sí. Atemorizad...

    Es que he visto cosas horrendas. Escuchad cuáles son los presagios sobre la suerte de Tebas, ebria de una victoria prematura, y ensordecida por el inmenso clamor de las rondas báquicas. Estaba yo sentado en el sitio donde se reúnen las aves cuando, de repente, resonó en el aire un rumor terrible. las aves rapaces se desgarraban entre sí. Atemorizad...

    Es que he visto cosas horrendas. Escuchad cuáles son los presagios sobre la suerte de Tebas, ebria de una victoria prematura, y ensordecida por el inmenso clamor de las rondas báquicas. Estaba yo sentado en el sitio donde se reúnen las aves cuando, de repente, resonó en el aire un rumor terrible. las aves rapaces se desgarraban entre sí. Atemorizad...

    Es que he visto cosas horrendas. Escuchad cuáles son los presagios sobre la suerte de Tebas, ebria de una victoria prematura, y ensordecida por el inmenso clamor de las rondas báquicas. Estaba yo sentado en el sitio donde se reúnen las aves cuando, de repente, resonó en el aire un rumor terrible. las aves rapaces se desgarraban entre sí. Atemorizad...

    Es que he visto cosas horrendas. Escuchad cuáles son los presagios sobre la suerte de Tebas, ebria de una victoria prematura, y ensordecida por el inmenso clamor de las rondas báquicas. Estaba yo sentado en el sitio donde se reúnen las aves cuando, de repente, resonó en el aire un rumor terrible. las aves rapaces se desgarraban entre sí. Atemorizad...

    Es que he visto cosas horrendas. Escuchad cuáles son los presagios sobre la suerte de Tebas, ebria de una victoria prematura, y ensordecida por el inmenso clamor de las rondas báquicas. Estaba yo sentado en el sitio donde se reúnen las aves cuando, de repente, resonó en el aire un rumor terrible. las aves rapaces se desgarraban entre sí. Atemorizad...

    Es que he visto cosas horrendas. Escuchad cuáles son los presagios sobre la suerte de Tebas, ebria de una victoria prematura, y ensordecida por el inmenso clamor de las rondas báquicas. Estaba yo sentado en el sitio donde se reúnen las aves cuando, de repente, resonó en el aire un rumor terrible. las aves rapaces se desgarraban entre sí. Atemorizad...

    Es que he visto cosas horrendas. Escuchad cuáles son los presagios sobre la suerte de Tebas, ebria de una victoria prematura, y ensordecida por el inmenso clamor de las rondas báquicas. Estaba yo sentado en el sitio donde se reúnen las aves cuando, de repente, resonó en el aire un rumor terrible. las aves rapaces se desgarraban entre sí. Atemorizad...

    Es que he visto cosas horrendas. Escuchad cuáles son los presagios sobre la suerte de Tebas, ebria de una victoria prematura, y ensordecida por el inmenso clamor de las rondas báquicas. Estaba yo sentado en el sitio donde se reúnen las aves cuando, de repente, resonó en el aire un rumor terrible. las aves rapaces se desgarraban entre sí. Atemorizad...

    Es que he visto cosas horrendas. Escuchad cuáles son los presagios sobre la suerte de Tebas, ebria de una victoria prematura, y ensordecida por el inmenso clamor de las rondas báquicas. Estaba yo sentado en el sitio donde se reúnen las aves cuando, de repente, resonó en el aire un rumor terrible. las aves rapaces se desgarraban entre sí. Atemorizad...

    Es que he visto cosas horrendas. Escuchad cuáles son los presagios sobre la suerte de Tebas, ebria de una victoria prematura, y ensordecida por el inmenso clamor de las rondas báquicas. Estaba yo sentado en el sitio donde se reúnen las aves cuando, de repente, resonó en el aire un rumor terrible. las aves rapaces se desgarraban entre sí. Atemorizad...

    Es que he visto cosas horrendas. Escuchad cuáles son los presagios sobre la suerte de Tebas, ebria de una victoria prematura, y ensordecida por el inmenso clamor de las rondas báquicas. Estaba yo sentado en el sitio donde se reúnen las aves cuando, de repente, resonó en el aire un rumor terrible. las aves rapaces se desgarraban entre sí. Atemorizad...

    Es que he visto cosas horrendas. Escuchad cuáles son los presagios sobre la suerte de Tebas, ebria de una victoria prematura, y ensordecida por el inmenso clamor de las rondas báquicas. Estaba yo sentado en el sitio donde se reúnen las aves cuando, de repente, resonó en el aire un rumor terrible. las aves rapaces se desgarraban entre sí. Atemorizad...

  5. En este primer capítulo nos aproximamos a Bertolt Brecht y a los principios de su teatro épico, el cual se plantea con la finalidad de mover al espectador e impulsarlo al pensamiento y la toma de decisiones.

  6. Bertolt Brecht. El que quiera luchar hoy contra la mentira y la ignorancia y escribir la ver dad tendr? que vencer por lo menos cinco dificultades.

  1. Búsquedas relacionadas con bertolt brecht pdf

    teatro de bertolt brecht pdf