Yahoo Search Búsqueda en la Web

Resultado de búsqueda

  1. La densidad histórica y cultural del pueblo judío, presente en la lengua hebrea, cambia su peso original en la poesía de Yehuda Amijái, quien transmuta el pasado en un presente vitalizado, que mira hacia otros lados.

    • Galeria

      Tel Aviv - Israel 🙂😎🌎 Primavera, te estam. Kochav Hayarden -...

    • Contacto

      Contacte con nosotros Estemos en contacto Numeros Consutas...

    • BLOG

      BLOG 10 cosas que no sabías sobre el idioma hebreo 10 cosas...

    • Paseos Especiales

      huellas culturales arte, culinaria, conciertos, naturaleza,...

  2. 11 de may. de 2018 · Claudia Kerik publicó los Poemas Escogidos de Yehuda Amijái en una edición bilingüe en Israel y otra en México en los años noventa. En esta ocasión nos comparte dos poemas.

  3. Poemas escogidos. de Yehuda Amijái. Por A. David Torres G. 30 abril 1991. AÑADIR A FAVORITOS. Close Please login to bookmark Please loginn. A. David Torres G. + ...

  4. El canon de Amijai es impresionante por el volumen del trabajo que abarca y muchos libros individuales de poesía aparecen en sucesión rápida; así lo demuestran "Poemas reunidos" de 1963 y "Selección de trabajos" de 1981 y en su "Shirei Yerushalayim" (Poemas de Jerusalén) de 1987, edición bilingüe, acompañada de fotografías ...

  5. 1 de abr. de 2013 · 1 abril, 2013 02:00. La poesía del israelí Yehuda Amijai (1924-2000) enlaza con el tronco más fecundo de la poesía universal del siglo XX; hondamente reflexivo y experiencial, su capacidad...

  6. El poeta israelí, de origen alemán, Yehuda Amijai (1924-2000) es una de las más importantes voces de la poesía hebrea del siglo XX. En sus versos, reelabora poéticamente la lengua coloquial para tratar, con humor, ironía o nostalgia, de los acontecimientos de la vida diaria. SOY UN PROFETA POBRE.

  7. Revista. Dos poemas. Después de Auschwitz no hay teología: de las chimeneas del Vaticano sube humo blanco señal de que los cardenales eligieron un papa. De los crematorios de Auschwitz sube humo negro señal de que… Por Yehuda Amijái. Revista. Cuatro poemas (traducción y nota: Claudia Kerik)