Yahoo Search Búsqueda en la Web

Resultado de búsqueda

  1. En Job 2:9 se afirma: «Entonces le dijo su mujer: ¿Aún retienes tu integridad? Maldice a Dios, y muérete». Oí decir que el texto original dice bendecir y no maldecir; ¿es cierta esa versión? Efectivamente, el texto hebreo utiliza el verbo «bendecir» ( berak) y no el otro verbo que expresa lo contario ( qillel ou arar, que equivale a ...

  2. La traducción correcta es: “maldice a tu Dios y muerete”. Tómese en cuenta además, la respuesta del mismo Job a la sugerencia de su esposa: “como suele hablar cualquiera de las mujeres fatuas, has hablado” (versículo 10) ¡Job entendió muy bien lo que ella le quiso decir, entendió el eufemismo!

  3. Job 2:9 - Biblia Reina Valera 1960. Entonces le dijo su mujer: ¿Aún retienes tu integridad? Maldice a Dios, y muérete. Ver Capítulo Copiar.

  4. Su esposa lo llenó de reproches y le dijo: «¿Todavía insistes en seguir siendo perfecto? ¡Maldice a Dios, y muérete!» Pero Job le respondió: «Hablas como una de tantas necias. ¿Acaso hemos de recibir

  5. Job 2:9. 9Entonces le dijo su mujer: ¿Aún retienes tu integridad? Maldice a Dios, y muérete. Leer más Comparte.

  6. 19 de may. de 2022 · La piedad de su marido solo había traído un agudísimo sentimiento de pérdida: de sus hijos, de su posición social y de su sustento. Ya sea por odio hacia Dios, o por un deseo de que el dolor de Job termine rápidamente, ella incita a su marido y le dice: “Maldice a Dios, y muérete” (Job 2:9).

  7. Maldice a Dios y muérete. Comentario de Matthew Henry 2:7-10 El diablo tienta a sus propios hijos, y los atrae al pecado, y después atormenta, cuando él los ha llevado a la ruina; pero este hijo de Dios atormentaba con la aflicción, y luego la tentación de hacer un mal uso de su aflicción.

  1. Búsquedas relacionadas con maldice a dios y muerete

    job maldice a dios y muerete
    maldice a tu dios y muerete
  1. Otras búsquedas realizadas