Yahoo Search Búsqueda en la Web

Resultado de búsqueda

  1. Sin embargo, la mayoría de las escuelas en Filipinas cuentan con maestros que hablan inglés filipino y, por lo tanto, se observan diferencias notables con el inglés americano del que se deriva. Gramática. La gramática del inglés filipino difiere poco de la gramática del inglés estadounidense. Algunas diferencias son las siguientes:

  2. Inglés indio. El inglés indio es un grupo de dialectos del idioma inglés que se hablan en la India y en la diáspora hindú. 1 El gobierno de la India utiliza el inglés en sus comunicaciones, junto con el Hindi, tal como está consagrado en la Constitución. 2 El inglés es un idioma oficial de 7 estados y 5 territorios de la Unión y ...

  3. Diptongos del inglés australiano (1). Diptongos del inglés australiano (2). El inglés australiano es un dialecto no rótico. Su acento es muy similar al neozelandés y en menor medida al del sudeste de Gran Bretaña, particularmente al de los cockneys y al de la Received Pronunciation. Como en la mayoría de los dialectos del inglés, se ...

  4. Blanco estadounidense. El término blanco estadounidense oficialmente se refiere a gente de ascendencia blanca europea que reside en los Estados Unidos . También se utiliza el término «blanco americano», calco del término inglés White American. Pero en inglés, «American» significa ‘de Estados Unidos’, en cambio «americano ...

  5. Wikipedia en inglés. Países de los que provienen la mayoría de los editores de Wikipedia en inglés. Wikipedia en inglés ( English Wikipedia) es la versión en inglés de la enciclopedia Wikipedia. En enero de 2021, el 11 % de los artículos de todas las Wikipedias pertenecen a la edición en inglés.

  6. Sociedad Antiesclavista Estadounidense. Apariencia. ocultar. Programa para el vigésimo noveno aniversario de la Anti-Slavery Society. La Sociedad Antiesclavista Estadounidense o, frecuentemente, Sociedad Antiesclavista Americana 1 (del inglés American Anti-Slavery Society) fue una sociedad abolicionista fundada en 1833 y disuelta en 1870.

  7. La frase exacta «In God we trust» también se encuentra en una publicación del Salterio de Isaac Watts que se revisó e imprimió en Estados Unidos en 1785. Watts había traducido el Salmo 115:9-11 con las palabras: «Britain, trust the Lord» («Gran Bretaña, confía en el Señor»). Un editor estadounidense, Joel Barlow, trató de revisar ...