Yahoo Search Búsqueda en la Web

Resultado de búsqueda

  1. Gobierno de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires El rey Arturo : historia y leyenda / 1a edición para el alumno - Ciudad Autónoma de Buenos Aires : Ministerio de Educación del Gobierno de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires, 2021. 24 p. ; 21 x 14 cm. ISBN 978-987-549-927-0. 1.1. Educación Primaria. 2. Lenguaje. 3. Literatura. I. Título. CDD 372.4.

  2. La leyenda del rey Arturo tiene su origen en la mitología celta. Alrededor del año 1130, Geoffrey de Monmouth mencionó por primera vez al rey Arturo en su libro La historia de los reyes de Britania. Se escribieron muchas historias sobre Arturo y su corte1. Chrétien de Troyes marcó el inicio de la literatura artúrica. A partir del año 1170,

    • Primero, cómo Uther Pendragon envió por el Duque de Cornualles e Igraine su mujer, y de su súbita partida otra vez
    • Cómo Uther Pendragon hizo guerra al Duque de Cornualles, y cómo por la mediación de Merlín yació con la duquesa y engendró a Arturo
    • Del nacimiento del rey Arturo y de su crianza
    • De la muerte del rey Uther Pendragon
    • De los prodigios y maravillas de una espada sacada de una piedra por el dicho Arturo
    • Cómo Arturo sacó la espada varias veces
    • Cómo fue coronado el rey Arturo, y cómo nombró oficiales
    • Cómo el rey Arturo celebró en Gales, en un Pentecostés, una gran fiesta, y qué reyes y señores vinieron a su fiesta
    • De la primera guerra que el rey Arturo tuvo, y cómo ganó el campo
    • Cómo aconsejó Merlín al rey Arturo que enviase por el rey Ban y el rey Bors
    • Cómo once reyes juntaron una gran hueste contra el rey Arturo
    • De un sueño del Rey de los Cien Caballeros
    • Cómo los once reyes con su hueste lucharon contra Arturo y su hueste, y muchas grandes hazañas de guerra
    • De la dureza de la batalla, y el asombro del rey Lot al divisar al rey Bors
    • De cómo entra el rey Ban en la batalla. Ambos bandos se dan una tregua para descansar
    • Más sobre la dicha batalla, y cómo fue acabada por Merlín
    • Cómo el rey Arturo, el rey Ban y el rey Bors rescataron al rey Leodegrance, y otros incidentes
    • Cómo el rey Arturo cabalgó a Caerleon, y de su sueño, y cómo vio a la Bestia Aulladora
    • Cómo el rey Pellinor tomó el caballo de Arturo y siguió a la Bestia Aulladora, y cómo Merlín topó con Arturo
    • Cómo Ulfius acusó a la reina Igraine, madre de Arturo, de traición; y cómo vino un caballero y deseó que fuese vengada la muerte de su amo
    • Cómo Griflet fue hecho caballero, y justó con un caballero
    • Cómo los doce caballeros vinieron de Roma y pidieron tributo por esta tierra de Arturo, y cómo Arturo luchó con un caballero
    • Cómo Merlín salvó la vida de Arturo, y arrojó un encantamiento sobre el rey Pellinor y lo hizo dormir
    • Cómo Arturo, por medio de Merlín, tuvo su espada Excalibur de la Dama del Lago
    • Cómo llegaron nuevas a Arturo que el rey Rience había vencido a once reyes, y cómo deseó la barba de Arturo para orlar su manto
    • Cómo fueron mandados traer todos los niños nacidos el primero de mayo, y cómo se salvó Mordred
    • De una doncella que llegó ceñida con una espada en busca de un hombre de tal virtud que la sacase de la vaina
    • Cómo Balin, ataviado como un pobre caballero, sacó la espada, que después fue causa de su muerte
    • Cómo la Dama del Lago demandó la cabeza del caballero que había ganado la espada, o la cabeza de la doncella
    • Cómo Merlín contó la aventura de esta doncella
    • Cómo Balin fue perseguido por sir Lancear, caballero de Irlanda, y cómo justó con él y lo mató
    • Cómo una doncella, amada de Lancear, se dio muerte por amor, y cómo Balin se encontró con su hermano Balan
    • Cómo un enano reprobó a Balin por la muerte de Lancear, y cómo los halló el rey Marco de Cornualles, e hizo una tumba sobre ellos
    • Cómo profetizó Merlín que lucharían allí dos de los mejores caballeros del mundo, que eran sir Lanzarote y sir Tristán
    • Cómo Balin y su hermano, por consejo de Merlín, prendieron al rey Rience y lo llevaron al rey Arturo
    • CAPÍTULO 10
    • y cómo el rey Lot fue engañado por Merlín, y cómo fueron muertos doce reyes
    • Del enterramiento de doce reyes, y de la profecía de Merlín, cómo Balin daría el Golpe Doloroso
    • Cómo vino un caballero afligido ante Arturo, y cómo lo fue a buscar Balin, y cómo ese caballero fue muerto por un caballero invisible
    • Cómo Balin y la doncella toparon con un caballero que fue muerto de la misma guisa, y cómo sangró la doncella por la costumbre de un castillo
    • Cómo Balin se encontró con aquel caballero llamado Garlon en una fiesta, y allí lo mató para tener su sangre y sanar con ella al hijo de su huésped
    • Cómo Balin luchó con el rey Pellam, y cómo se quebró su espada, y cómo tuvo una lanza con la que dio el Golpe Doloroso
    • Cómo Balin fue librado por Merlín. Y cómo salvó a un caballero que quería darse muerte por amor
    • CAPÍTULO 17
    • Cómo Balin se encontró con su hermano Balan, y cómo se mataron el uno al otro sin conocerse, hasta que estuvieron heridos de muerte
    • Cómo Merlín los enterró a los dos en una tumba, y de la espada de Balin
    • CAPÍTULO 1
    • Cómo fueron ordenados los caballeros de la Tabla Redonda, y bendecidas sus sillas por el obispo de Canterbury
    • Cómo un hombre pobre que cabalgaba sobre una yegua flaca deseó del rey Arturo que hiciese caballero a su hijo
    • Cómo sir Tor fue reconocido por hijo del rey Pellinor, y cómo Gawain fue hecho caballero
    • CAPÍTULO 5
    • Cómo sir Gawain fue a traer otra vez el ciervo, y cómo dos hermanos lucharon entre sí por el ciervo
    • Cómo fue perseguido el ciervo hasta el interior de un castillo y allí muerto, y cómo Gawain mató a una dama
    • Cómo lucharon cuatro caballeros contra Gawain y Gaheris, y cómo fueron vencidos éstos, y salvadas sus vidas a requerimiento de cuatro damas
    • Cómo sir Tor fue en pos del caballero con la perra, y de su aventura por el camino
    • Cómo halló sir Tor la perra con una dama, y cómo le asaltó un caballero por la dicha perra
    • Cómo sir Tor venció al caballero, y cómo éste perdió la cabeza a requerimiento de una dama
    • CAPÍTULO 12
    • Cómo el rey Pellinor ganó a la dama y la llevó a Camelot, a la corte del rey Arturo
    • Cómo de camino oyó a dos caballeros, estando acostado por la noche en un valle, y de sus aventuras
    • Cómo cuando llegó a Camelot juró sobre un libro contar la verdad de su demanda
    • Cómo Merlín se prendó y enamoró perdidamente de una de las Damas del Lago, y cómo fue encerrado en una cueva bajo una piedra y allí murió
    • Cómo vinieron cinco reyes a esta tierra para guerrear contra Arturo, y qué consejo tuvo Arturo contra ellos
    • Cómo el rey Arturo las hubo con ellos y los derrocó, y mató a los cinco reyes e hizo huir a los restantes
    • Cómo fue acabada la batalla antes que él llegase, y cómo fundó el rey una abadía donde fue la batalla
    • Cómo sir Tor fue hecho caballero de la Tabla Redonda, y cómo se disgustó Bagdemagus
    • Cómo Arturo tomó sobre sí luchar para ser librado de prisión, y también para librar a veinte caballeros que estaban en prisión
    • Cómo Accolon se halló junto a una fuente, y tomó sobre sí hacer batalla contra Arturo
    • De la batalla entre el rey Arturo y Accolon
    • Cómo la espada con que luchaba el rey Arturo se quebró, y cómo recobró de Accolon su propia espada Excalibur, y venció a su enemigo
    • Cómo Accolon confesó la traición de Morgana el Hada, hermana del rey Arturo, y cómo ella había querido hacer que lo matasen
    • Cómo Arturo acordó a los dos hermanos, y libró a los veinte caballeros, y cómo murió sir Accolon
    • Cómo Morgana quiso matar a sir Uriens su marido, y cómo le salvó su hijo sir Uwain
    • Cómo la reina Morgana el Hada hizo gran llanto por la muerte de Accolon, y cómo robó la vaina de Arturo
    • Cómo Morgana el Hada salvó a un caballero que iba a ser ahogado, y cómo volvió el rey Arturo a su corte
    • Cómo la Doncella del Lago salvó al rey Arturo de un manto que le habría quemado
    • Cómo sir Gawain y sir Uwain toparon con doce hermosas doncellas, y cómo éstas se quejaron de sir Marhaus
    • Cómo sir Marhaus justó con sir Gawain y sir Uwain, y derrocó a ambos
    • Cómo sir Marhaus, sir Gawain y sir Uwain encontraron a las doncellas y cada uno de ellos tomó una
    • Cómo un caballero y un enano contendieron por una dama
    • Cómo sir Pelleas se dejó prender porque quería ver a su dama, y cómo sir Gawain prometió conseguirle el amor de su dama
    • Cómo sir Gawain fue a la señora Ettard y yació con ella, y cómo sir Pelleas los halló durmiendo
    • Cómo sir Pelleas dejó de amar a Ettard por mediación de la Doncella del Lago, a la que amó siempre después
    • Cómo sir Marhaus cabalgó con la doncella, y cómo llegó al Duque de las Marcas del Sur
    • Cómo sir Marhaus luchó con el duque y sus seis hijos y les hizo rendirse
    • Cómo sir Uwain cabalgó con la doncella de sesenta años de edad, y cómo ganó el precio torneando
    • Cómo sir Uwain luchó con dos caballeros y los venció
    • Cómo al fin del año los tres caballeros con sus tres doncellas se reunieron en la fuente
    • Cómo doce ancianos embajadores de Roma vinieron al rey Arturo a demandar tributo por Bretaña
    • Cómo los reyes y señores prometieron al rey Arturo ayuda y socorro contra los romanos
    • Cómo el rey Arturo celebró un Parlamento en York, donde ordenó cómo debía ser gobernado el reino en su ausencia
    • Cómo un hombre del país le contó de un maravilloso gigante, y cómo luchó y lo conquistó
    • Cómo el rey Arturo envió a sir Gawain y otros a Ludo, y cómo fueron asaltados y escaparon con honra
    • Cómo Lucio envió espías a una emboscadura para rescatar a sus caballeros prisioneros, y cómo fueron estorbados
    • Cómo un senador contó a Lucio de su desbaratamiento, y también de la gran batalla entre Arturo y Lucio
    • Cómo Arturo, después que hubo acabado la batalla contra los romanos, entró en Alemania y en Italia
    • De una batalla hecha por Gawain contra un sarraceno, que después se rindió y se volvió cristiano
    • Cómo los sarracenos salieron de un bosque para rescatar sus bestias, y de una gran batalla
    • Cómo sir Gawain volvió al rey Arturo con sus prisioneros, y cómo el rey ganó una ciudad, y cómo fue coronado emperador
    • Cómo partieron sir Lanzarote y sir Lionel de la corte en busca de aventuras, y cómo sir Lionel le dejó durmiendo y fue prendido
    • Cómo sir Héctor salió en busca de sir Lanzarote, y cómo fue prendido por sir Turquin
    • Cómo cuatro reinas hallaron dormido a Lanzarote, y cómo por encantamiento fue prendido y llevado a un castillo
    • Cómo sir Lanzarote fue librado por mediación de una doncella
    • Cómo un caballero halló a sir Lanzarote acostado en la cama de su amante, y cómo sir Lanzarote luchó con el caballero
    • Cómo sir Lanzarote fue recibido de la hija del rey Bagdemagus y cómo hizo él su queja a su padre
    • Cómo se portó sir Lanzarote en un torneo, y cómo topó con sir Turquin llevando a sir Gaheris
    • Cómo lucharon sir Lanzarote y sir Turquin
    • Cómo fue muerto sir Turquin, y cómo sir Lanzarote mandó a sir Gaheris que librase a todos los prisioneros
    • Cómo sir Lanzarote cabalgó con una doncella y mató a un caballero que acongojaba a todas las damas y también a un villano que guardaba un puente
    • Cómo sir Lanzarote mató dos gigantes y libró un castillo
    • Cómo sir Lanzarote cabalgó disfrazado con el arnés de sir Kay, y cómo derribó un caballero
    • Cómo justó sir Lanzarote contra cuatro caballeros de la Tabla Redonda y los derrocó
    • CAPÍTULO 14
    • Cómo sir Lanzarote entró en la Capilla Peligrosa y tomó de un cadáver un pedazo del paño y una espada
    • Cómo sir Lanzarote, a requerimiento de una dama, recobró un halcón, por donde fue engañado
    • Cómo sir Lanzarote alcanzó a un caballero que perseguía a su mujer para matarla, y cómo le dijo
    • Cómo llegó sir Lanzarote a la corte del rey Arturo, y cómo hizo allí relación de todas sus nobles hazañas y hechos
    • Cómo Beaumains llegó a la corte del rey Arturo y demandó tres peticiones del rey Arturo
    • Cómo sir Lanzarote y sir Gawain se enojaron porque sir Kay se mofó de Beaumains, y cómo una doncella deseó un caballero que luchase por una dama
    • Cómo Beaumains deseó la batalla, y cómo le fue otorgada y cómo deseó ser hecho caballero de sir Lanzarote
    • Cómo partió Beaumains, y cómo tuvo de sir Kay lanza y escudo, y cómo justó con sir Lanzarote
    • Cómo Beaumains dijo su nombre a sir Lanzarote, y cómo fue armado caballero por sir Lanzarote, y alcanzó después a la doncella
    • Cómo luchó Beaumains con dos caballeros, y los mató, en un paso
    • Cómo Beaumains luchó con el Caballero de las Negras Landas, y luchó con él hasta que cayó y murió
    • Cómo el hermano del caballero que fue muerto se encontró con Beaumains, y luchó con Beaumains, hasta que se rindió a él
    • Cómo la doncella no cesaba de reprochar a Beaumains, y no le consintió sentarse a su mesa, sino le llamó mancebo de cocina
    • Cómo el tercer hermano, llamado el Caballero Bermejo, justó y luchó contra Beaumains, y cómo lo venció Beaumains
    • Cómo soportó sir Beaumains grandes reproches de la doncella, y los soportó pacientemente
    • Cómo Beaumains luchó con sir Persant de la India y le hizo rendirse
    • De la graciosa comunicación entre sir Persant y Beaumains, y cómo le dijo que su nombre era sir Gareth
    • Cómo la dama sitiada tuvo nueva de su hermana, cómo había traído un caballero que luchase por ella, y qué batallas había acabado éste
    • CAPÍTULO 15
    • Cómo se encontraron los dos caballeros, de sus razones, y cómo empezaron su batalla
    • Cómo después de larga lucha Beaumains venció al caballero y quiso matarlo, pero a requerimiento de los señores le salvó la vida, e hizo que se rindiese a la dama
    • Cómo el caballero se rindió a él, y cómo Beaumains le hizo ir a la corte del rey Arturo, y suplicar merced a sir Lanzarote
    • Cómo Beaumains fue a la dama, y al llegar al castillo fueron cerradas las puertas ante él, y de las razones que le dijo la dama
    • Cómo sir Beaumains fue detrás para rescatar a su enano, y entró en el castillo donde estaba
    • CAPÍTULO 21
    • CAPITULO 22
    • CAPÍTULO 23
    • Cómo el rey Arturo los perdonó, y demandó de ellos dónde estaba sir Gareth
    • Cómo vino la Reina Orkney a esta fiesta de Pentecostés, y sir Gawain y sus hermanos vinieron a pedir su bendición
    • Cómo el rey envió por doña Lyonesse, y cómo hizo pregonar ella un torneo en su castillo, adonde llegaron muchos caballeros
    • Cómo hicieron los caballeros en la batalla
    • Más del dicho torneo
    • Cómo, sir Gareth fue espiado por los heraldos, y cómo escapó del campo
    • Cómo llegó sir Gareth a un castillo donde fue bien aposentado, y justó con un caballero y lo mató
    • Cómo luchó sir Gareth con un caballero que tenía en su castillo treinta señoras, y cómo lo mató
    • Cómo lucharon sir Gareth y sir Gawain uno contra otro, y cómo se reconocieron por la doncella Lynet
    • Cómo sir Gareth confesó al rey Arturo que se amaban, y del acuerdo de su casamiento
    • CAPÍTULO 35
    • y de las justas celebradas en la fiesta

    Acaeció en los días de Uther Pendragon, cuando era éste rey de toda Inglaterra, y como tal reinaba, que había un poderoso duque en Cornualles que sostenía guerra contra él mucho tiempo. Y el duque se llamaba duque de Tintagel. Y por intermedio, envió el rey Uther por este duque, encargándole que trajese consigo a su mujer, pues era tenida por hermo...

    Entonces se alegró Ulfius, y cabalgó a más andar hasta que llegó al rey Uther Pendragon, y le dijo que se había encontrado con Merlín. —¿Dónde está? —dijo el rey. —Señor —dijo Ulfius—, no tardará mucho. En esto advirtió Ulfius dónde estaba Merlín, en el toldo de la puerta del pabellón. Y entonces Merlín fue mandado venir al rey. Cuando el rey Uther...

    La reina Igraine engordaba más cada día, y acaeció que, pasado medio año, mientras yacía el rey Uther con ella, le preguntó por la fe que le debía de quién era el hijo que tenía dentro de su cuerpo; entonces fue muy turbada de tener que dar respuesta. —No desmayéis —dijo el rey—, sino decidme la verdad, y os amaré más, por la fe de mi cuerpo. —Seño...

    A los dos años, el rey Uther cayó enfermo de un grave mal. Y entre tanto, sus enemigos lo despojaron, hicieron una gran batalla sobre sus hombres y mataron a mucha de su gente. —Señor —dijo Merlín—, no podéis yacer así como hacéis, pues debéis ir al campo, aunque sea en una litera de caballos; pues nunca tendréis lo mejor de vuestros enemigos a men...

    Entonces estuvo el reino en gran peligro mucho tiempo, pues cada señor que era poderoso en hombres se hizo fuerte, y muchos pensaron proclamarse rey. Entonces fue Merlín al arzobispo de Canterbury, y le aconsejó que enviase por todos los señores del reino, y todos los gentilhombres de armas, los cuales debían acudir a Londres por Navidad, so pena d...

    —Probad ahora —dijo sir Héctor a sir Kay. Y al punto tiró de la espada con toda su fuerza, pero no salió. —Ahora probad vos —dijo sir Héctor a Arturo. —De buen grado —dijo Arturo, y la sacó fácilmente. Y con eso se arrodilló sir Héctor en tierra, y sir Kay. —¡Ay! —dijo Arturo—, padre mío y hermano mío, ¿por qué os arrodilláis ante mí? —No, no, mi s...

    Y en la fiesta de Pentecostés probaron a sacar la espada todas maneras de hombres, pero ninguno pudo prevalecer sino Arturo, que la sacó delante de todos los señores y comunes que allí estaban, por donde la gente gritó a la vez: «Queremos tener a Arturo por rey; no queremos aplazarlo más, pues vemos que es voluntad de Dios que sea él nuestro rey, y...

    Entonces el rey se trasladó a Gales, e hizo pregonar una gran fiesta, que debía celebrarse en Pentecostés, después de su coronación en la ciudad de Caerleon. A la fiesta vino el rey Lot de Lothian y de Orkney, con quinientos caballeros. Vino también a la fiesta el rey Uriens de Gore con cuatrocientos caballeros. También el rey Nentres de Garlot, co...

    Entonces salió el rey Arturo de su torre, llevando bajo su vestido una cota de doble malla; con él iban el arzobispo de Canterbury, sir Baudwin de Bretaña y sir Kay, y sir Brastias; éstos eran los hombres de más honor que estaban con él. Y cuando se encontraron no hubo mansedumbre, sino fuertes palabras por ambas partes; pero no dejó el rey Arturo ...

    Después de la fiesta y jornada, el rey Arturo fue a Londres, y por consejo de Merlín, mandó llamar a consejo a sus barones, pues Merlín había dicho al rey que los seis reyes que le hacían guerra se apresurarían a tomar represalia sobre él y sobre sus tierras. Por lo que el rey pidió consejo a todos. Y ellos no pudieron darle ninguno, sino dijeron q...

    Y en breve espacio llegaron los tres reyes al castillo de Bedegraine, donde hallaron muy gentil compañía, y bien aparejada, de lo que tuvieron gran alegría; y no les faltó vitualla ninguna. Ésta era la causa de la hueste del norte: había sido levantada por el despecho y reproche que los seis reyes habían recibido en Caerleon. Y estos seis reyes, po...

    por consejo de Merlín fueron enviados avanzados que ojeasen el campo, éstos se encontraron con la avanzada del norte, y los obligaron a decir por qué camino venía la hueste; se lo dijeron después al rey Arturo, y por consejo de los reyes Ban y Bors, hizo quemar y destruir todos los campos por donde tenían que pasar. El Rey de los Cien Caballeros tu...

    Entonces el rey Arturo, el rey Ban y el rey Bors, con sus buenos y leales caballeros, los atacaron tan ferozmente que derribaron los pabellones sobre sus cabezas; pero los once reyes, por esforzada proeza de armas, tomaron mucho campo; pero esa madrugada murieron allí diez mil hombres buenos. Y tenían ante ellos un fuerte paso, aunque eran cincuent...

    Entonces Lucan vio al rey Agwisance, que casi había matado antes a Moris de la Roche, y corrió sobre él con una lanza corta y gruesa, y le dio tal caída, que cayó el caballo a tierra. También halló Lucan a pie a Bellias de Flandes y a sir Gwinas, dos osados caballeros; y en la furia que le entró mató a dos caballeros noveles, y los encabalgó otra v...

    Por entonces entró en el campo el rey Ban, fiero como un león, con bandas verdes y oro encima. —¡Ah, ah! —dijo el rey Lot—, ahora vamos a ser vencidos, pues allá veo al más valiente caballero del mundo, y hombre de más renombre, pues no hay dos hermanos como el rey Ban y el rey Bors, por donde de necesidad debemos abandonar o morir; pues a menos qu...

    Cuando sir Arturo y los reyes Ban y Bors los vieron, a ellos y a sus caballeros, alabaron mucho su noble gesto de caballería, pues eran los más esforzados guerreros que nunca habían conocido ni visto. En esto llegaron a ellos cuarenta nobles caballeros, y dijeron a los tres reyes que se querían apartar de su ejército; éstos eran sus nombres: Lionse...

    Y entonces el rey Arturo, y el rey Ban, y el rey Bors partieron con su compañía, veinte mil, y en seis días llegaron al país de Camelerd, y allí rescataron al rey Leodegrance, y mataron a mucha gente del rey Rience, hasta el número de diez mil hombres, y lo pusieron en fuga. Entonces tuvieron estos tres reyes gran acogida del rey Leodegrance, que l...

    Después de partir los reyes Ban y Bors, el rey Arturo cabalgó a Caerleon. Y allí vino a él la mujer del rey Lot de Orkney, en manera de embajada, aunque era enviada allí para que espiase la corte del rey Arturo; y llegó ricamente ataviada, con sus cuatro hijos: Gawain, Gaheris, Agravain y Gareth, con muchos otros caballeros y damas. Y como era muy ...

    —Señor caballero —dijo el rey—, dejad esa demanda y consentid que yo la tenga, y yo la seguiré otro año. —Ah, loco —dijo el caballero a Arturo—, es en vano tu deseo, pues no será acabada sino por mí, o por uno de mi linaje. En eso saltó al caballo del rey, montó en la silla, y dijo: «Muchas gracias, este caballo es mío.» —Bien —dijo el rey—; puedes...

    A poco llegó Ulfius, y dijo abiertamente, de manera que pudiesen oírlo el rey y todos los que estaban en la mesa ese día: «Sois la dama más falsa del mundo, y la más traidora a la persona del rey.» —Cuidado —dijo Arturo—, pues es grave palabra la que dices. —Sé bien lo que digo —dijo Ulfius—, y aquí está mi guante para probar sobre quien diga lo co...

    —Eres muy mancebo y tierno de edad —dijo Arturo— para tomar tan alta orden sobre ti. —Señor —dijo Griflet—, os suplico que me hagáis caballero. —Señor —dijo Merlín—, sería gran lástima perder a Griflet, pues será muy buen hombre cuando sea de edad, permaneciendo con vos el término de su vida. Y si aventura su cuerpo con ese caballero de la fuente, ...

    Cuando el caballero lo vio tendido de esta manera en el suelo, se apeó, y tuvo mucho pesar, pues creyó que lo había matado. Entonces le desenlazó el yelmo y le dio aire, y con el trozo de la lanza, lo puso sobre su caballo, lo reanimó, y encomendó a Dios, y dijo que tenía un corazón fuerte, y que si podía vivir probaría ser muy buen caballero. Y as...

    En esto llegó Merlín y dijo: «Caballero, ten tu mano, pues si matas a ese caballero harás a este reino el más grande estrago que ha recibido ningún reino, pues este caballero es un hombre de más merecimiento de lo que tú imaginas.» —Pues, ¿quién es? —dijo el caballero. —Es el rey Arturo. Entonces quiso matarlo por miedo a su enojo, levantó la espad...

    Partieron, pues, el rey y él, y fueron a un ermitaño que era un hombre bueno y gran físico. Y el ermitaño examinó todas sus heridas y le dio buenos bálsamos; y estuvo el rey allí tres días, y cuando fueron bien enmendadas sus heridas, que fue capaz de cabalgar y andar, partieron. Y mientras cabalgaban dijo Arturo: «No tengo espada.» —No importa —di...

    Entre tanto llegó un mensajero del rey Rience del Norte de Gales, que era rey también de toda Irlanda, y de muchas islas. Y éste era su mensaje, saludando al rey Arturo de esta manera: que el rey Rience había desbaratado y vencido a once reyes, y cada uno de ellos le había rendido un homenaje. El cual era éste: le había entregado sus barbas limpiam...

    Entonces el rey Arturo mandó traer todos los niños nacidos el primero de mayo, engendrados por señores y nacidos de damas; pues Merlín había dicho al rey Arturo que sería nacido el primero de mayo el que le había de destruir; por donde mandó traerlos todos, so pena de muerte; y fueron hallados muchos hijos de señores, y llevados todos al rey, y fue...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

    Se acercó el día de san Miguel, y vino doña Lyonesse, señora del Castillo Peligroso, y su hermana doña Lynet, con sir Gringamore, su hermano, con ellas, ya que tenía la conducción de estas damas. Y allí fueron aposentados por disposición del rey Arturo. Y el día de san Miguel, el Obispo de Canterbury casó a sir Gareth y doña Lyonesse con gran solem...

  3. La leyenda del Rey Arturo y cómo fue el único en poder sacar la espada de la piedra, ha sobrevivido por siglos. Conoce la verdaera historia del Rey Arturo.

    • el rey arturo historia y leyenda pdf1
    • el rey arturo historia y leyenda pdf2
    • el rey arturo historia y leyenda pdf3
    • el rey arturo historia y leyenda pdf4
  4. 1.- Origen de la leyenda del Rey Arturo. 2.- Transmisión de la leyenda hasta nuestros días. 3.- Resumen de la historia del Rey Arturo. 4.- El Rey Arturo y los caballeros de la mesa redonda. 5.- La búsqueda del Santo Grial. 6.- El Rey Arturo en el arte.

    • el rey arturo historia y leyenda pdf1
    • el rey arturo historia y leyenda pdf2
    • el rey arturo historia y leyenda pdf3
    • el rey arturo historia y leyenda pdf4
    • el rey arturo historia y leyenda pdf5
  5. La leyenda del rey Arturo y sus caballeros de la mesa redonda: una lectura entre la Literatura e Historia. Diego C. Améndolla Spínola. 2020. El objetivo del curso es mostrar los elementos literarios e históricos que conformaron la figura del Rey Arturo durante la Edad Media.

  6. 15 de sept. de 2020 · Una aventura épica con dos frentes: lo sobrenatural y nuestra propia humanidad. Durante los tiempos inciertos de la Guerra de las Dos Rosas, un caballero de vida azarosa, sir Thomas Malory, escribió desde la cárcel una refundición del vasto ciclo artúrico del siglo XIII.