Yahoo Search Búsqueda en la Web

Resultado de búsqueda

  1. Ezra Pound 's Cathay, published by Elkin Mathews, London, April 1915. Cathay (1915) is a collection of classical Chinese poetry translated into English by modernist poet Ezra Pound based on Ernest Fenollosa 's notes that came into Pound's possession in 1913. At first Pound used the notes to translate Noh plays and then to translate ...

  2. The sea's colour moves at the dawn. And the princes still stand in rows, about the throne, And the moon falls over the portals of Sei-go-yo, And clings to the walls and the gate-top. With head-gear glittering against the cloud and sun, The lords go forth from the court, and into far borders.

  3. 8 de oct. de 2015 · Pound, Ezra, 1885-1972: Author: Li, Bai, 701-762: Title: Cathay Credits: Produced by Marc D'Hooghe (Images generously made available by the Internet Archive.) Language: English: LoC Class: PS: Language and Literatures: American and Canadian literature: Subject: Poetry Category: Text: EBook-No. 50155: Release Date: Oct 8, 2015: Most ...

  4. 25 de sept. de 2018 · Abstract. Ezra Pounds Cathay (1915) is a masterpiece of modernism, but also of world literature. The muscular precision of images that mark Pound’s translations helped established a modern style for American literature, at the same time creating a thirst for classical Chinese poetry in English.

  5. Cathay | Ezra Pound (Colección Abracadabra, 2020) | Trad. Juan Arabia. «A veces desechado por gente que con seguridad no leyó su obra, pero que ha oído hablar acerca de sus tardías y malignas diatribas antisemitas, Ezra Pound cambió la poesía en Inglés casi solo, sin ayuda de nadie, publicando y defendiendo a una legión de artistas y ...

  6. 27 de oct. de 2020 · La editorial argentina Buenos Aires Poetry presenta Cathay (2020), libro del poeta Ezra Pound traducido por Juan Arabia, un libro que, como se indica en el prólogo, “es una traducción de traducciones”, en el que “la enseñanza que contiene está muy por encima de recuperar sólo una tradición”.

  7. In 1915, Ezra Pound published a slim volume of poems which he called Cathay and which contained, according to its title page, “translations by Ezra Pound for the most part from the Chinese of Rihaku.”. Yet in writing the poems contained in Cathay, Pound set out to do much more than transcribe Chinese poems word-for-word or line-for-line ...