Yahoo Search Búsqueda en la Web

Resultado de búsqueda

  1. Honi soit qui mal y pense ( UK: / ˌɒni ˌswɑː kiː ˌmæl i ˈpɒ̃s /, US: /- ˌmɑːl -/, French: [ɔni swa ki mal i pɑ̃s]) is a maxim in the Anglo-Norman language, a dialect of Old Norman French spoken by the medieval ruling class in England, meaning "shamed be whoever thinks ill of it", usually translated as "shame on anyone who thinks evil of it". [1] .

  2. Honi soit qui mal y pense [ɔni swa ki mal i pɑ̃s] (altfranzösisch; wörtlich „Beschämt sei, wer schlecht darüber denkt“), heutzutage Honni soit qui mal y pense (von französisch honnir „[ver]höhnen, verachten, verabscheuen, Schande jemandem“), ist eine anglonormannische Redewendung.

  3. »Honi soit qui mal y pense« je francoski izrek, ki pomeni »Sram naj bo tistega, ki grdo misli.«. Stavek se včasih arhaično zapiše kot »Honi soit quy mal y pense«, »Hony soyt qe mal y pense« in na druge načine. Gre za geslo angleškega viteškega Reda hlačne podveze.

  4. In het Verenigd Koninkrijk is een kostbaar uitgevoerde kousenband met het opschrift " Honi soit qui mal y pense " het onderscheidingsteken van een hoge ridderorde, de Orde van de Kousenband. Dit ereteken wordt ook tegenwoordig nog gedragen want de heren dragen aan het Britse hof nog steeds ouderwetse kniebroeken met kousenbanden.

  5. Honi soit qui mal y pense. Emblemet för Strumpebandsorden med texten Honi soit qui mal y pense själva strumpebandet. Honi soit qui mal y pense är gammalfranska för "Skam den, som tänker illa därom". Uttrycket fungerar som valspråk för Strumpebandsorden, som är Englands förnämsta statsorden.