Yahoo Search Búsqueda en la Web

Resultado de búsqueda

  1. Traducción. Significado. La Vida En Rosa. La Vie En Rose. Ojos que me hacen bajar los míos. Des yeux qui font baisser les miens. Una risa que se pierde en su boca. Un rire qui se perd sur sa bouche. Aquí está el retrato sin retoque. Voilà le portrait sans retouche. Del hombre al que pertenezco. De l'homme auquel j'appartiens.

    • Traducción

      Édith Piaf. Letra. Traducción. Significado. La Vie En Rose....

  2. Traducción. La vida en rosa. Unos ojos que hacen que los mios se bajen, una sonrisa que se pierde en su boca, este es el retrato sin retoque. del hombre al que pertenezco. Cuando él me toma en sus brazos, me habla en bajo, yo veo la vida en rosa. Me recita palabras de amor, palabras de cada día, y me hace sentir algo. Él entró en mi corazón,

  3. 29 de abr. de 2024 · Traducción. La Vida en Rosa. De oj o s que hac e n los mí o s entorn a r, Una ris a que d e su boc a se pierd e, 1. Es yá retrat o sin retoqu e. del hombre aquel ... que [me hac e soñ a r] ... 2. Cuando él en sus brazos me tom a, y en voz baj a me habl a, yo ve o la vida en r o sa ... P a labras dic e de amor, que d e tod o dí a son ... 3.

  4. Ojos que hacen bajar los nuestros Una sonrisa que se pierde en su boca He aqui el retrato sin retoques Del hombre a quien pertenezco Cuando el me toma en sus brazos Y me canta bajito Veo la vida en rosa El me dice palabras de amor Me las dice cada dia Y eso me hace sentir algo Él hace entrar en mi corazon Una parte de felicidad Donde yo ...

  5. Traducción. La Vie En Rose. (la vida en tonos rosados.) Ojos que hacen bajar los míos. Una sonrisa que se pierde sobre su boca. He aquí el retrato sin retoque. Del hombre a quien pertenezco. Cuando me toma en sus brazos, Me habla bajito. Veo la vida en rosa, Me dice palabras de amor. Palabras cotidianas, Y eso me hace cosa. Entró en mi corazón,

  6. 21 de nov. de 2020 · [Verse 1] Des yeux qui font baisser les miens. Ojos que bajan los míos. Un rire qui se perd sur sa bouche. Una risa que se pierde en su boca. Voilà le portrait sans retouche. Aquí está el retrato sin retocar. De l’homme auquel j’appartiens. Del hombre al que pertenezco. [Chorus 1] Quand il me prend dans ses bras. Cuando me toma en sus brazos.