Yahoo Search Búsqueda en la Web

Resultado de búsqueda

  1. El cementerio marino. [Poema - Texto completo.] Paul Valéry. ¡Oh alma mía, no aspires a la vida inmortal, pero agota toda la extensión de lo posible. Píndaro, Píticas III. Calmo techo surcado de palomas, palpita entre los pinos y las tumbas; mediodía puntual arma sus fuegos.

    • Paul Valéry

      El Autor; Obra literaria; Otros escritos; Secciones; Calle...

    • HACIA VALÉRY
    • VERSION DE ALFONSO GUTIERREZ HERMOSILLO
    • y la santa impaciencia también muere.
    • JAVIER SOLOGUREN
    • 2006 - Reservados todos los derechos
    • Biblioteca Virtual Universal www.biblioteca.org.ar

    Paul Valéry (...) ya había resuelto que el contenido de un poema -que, es seguro, se lo llamaba con demasiada facilidad el grito verídico del sufrimiento o el presentimiento de los secretos del ser- sólo es, en suma, un elemento formal en una combinatoria y que vale solamente al casi desaparecer en la ley de las palabras reveladas.» Esta frase-hom...

    Alma mía, no aspires a la vida inmortal, pero agota el campo de lo posible. PÍNDARO, Píticas III, ep. 3 Ese techo tranquilo -campo de palomas- palpita entre los pinos y las tumbas. El meridiano sol hace de fuego el mar, el mar que siempre está empezando... ¡Es recompensa para el pensamiento una larga mirada a la paz de los dioses! ¡Qué pura luz e...

    Flaca inmortalidad dorada y negra, consoladora de triste laurel que en seno maternal cambias la muerte: ¡bella mentira y astucia piadosa! ¡Quién, sabiéndolo, no huye de ese cráneo vacío, de esa risa sempiterna! Hondos padres, deshabitadas testas, que sois la tierra y confundís los pasos bajo el peso de tantas paletadas, el roedor, el gusano que ate...

    QUIÉRASE O NO, el lenguaje poético está sujeto a procedimientos artísticos más o menos rigurosos. Procedimientos que la tradición mantiene o que el poeta adopta, por cuenta propia. Esto se hace patente al traducir. Sentimos hasta qué punto se nos muestran insalvables esos sutiles o preciosos hallazgos que el texto nos ofrece. ¿Cómo dar con el ...

    Permitido el uso sin fines comerciales Súmese como voluntario o donante , para promover el crecimiento y la difusión de la

    Si se advierte algún tipo de error, o desea realizar alguna sugerencia le solicitamos visite el siguiente enlace. www.biblioteca.org.ar/comentario

  2. El cementerio marino (Le Cimetière marin) es un poema lírico del francés Paul Valéry aparecido en 1920. Publicado primero en una revista, este poema, el más célebre de Valéry (1871-1945), fue recogido posteriormente en su libro Charmes (1922).

  3. 30 de ene. de 2021 · El poeta más cerebral, luz cimera de la inteligencia, proceridad; entrando en su obra, no defrauda. Tan importante que, hasta los que no le han leído, hablan de palomas, tumbas y del mar siempre...

    • Tomás Paredes
  4. El hombre (el yo) de El Cementerio Marino de Paul Valéry está tocado de muerte, su conciencia lo intuye, pero intenta sobreponerse: desea vivir. Todo poema está hecho de imágenes simbólicas que construyen una historia.

    • el cementerio marino valery1
    • el cementerio marino valery2
    • el cementerio marino valery3
    • el cementerio marino valery4
    • el cementerio marino valery5
  5. El cementerio marino, del cual presentamos este fragmento inicial, es un extraordinario ejemplo del rigor formal, la reflexión filosófica y la belleza más decantada del verso que, al unirse, crean esa rara e infrecuente experiencia estética llamada poesía.

  6. 20 de ene. de 2020 · El cementerio marino (fragmento) de Paul Valéry | Traducciones. Presentación y versión de Fabián Espejel. ¿Por qué volver a traducir un poema famoso que la metafísica y el diamante han empolvado?