Yahoo Search Búsqueda en la Web

Resultado de búsqueda

  1. Archivo:Michiel J. van Miereveld - George Villiers, Duke of Buckingham - Google Art Project.jpg Añadir idiomas Contenido de la página no disponible en otros idiomas.

  2. Político inglés (Brooksby, Leicestershire, 1592-Portsmouth 1628). Se convierte en el favorito del rey James I er, quien lo nombró Gran Almirante en 1619 con la tarea de reorganizar una marina debilitada. Las provocaciones holandesas le hicieron ponerse del lado de España (1620).

  3. Villiers family. Signature. George Villiers, 1st Duke of Buckingham, KG ( / ˈvɪlərz / VIL-ərz; 28 August 1592 – 23 August 1628), [1] [2] was an English courtier, statesman, and patron of the arts. He was a favourite and self-described "lover" of King James VI and I. [3] [4] Buckingham remained at the height of royal favour for the first ...

  4. a. political. Se necesitan líderes políticos que sepan administrar la economía.We need political leaders who know how to manage the economy. 2. (diplomático) a. tactful. Alicia es muy política y paciente, y siempre piensa en los sentimientos de los demás.Alicia is very tactful and patient, and always thinks about other people's feelings.

  5. La política y el idioma inglés. Por George Orwell. 30 junio 2004. AÑADIR A FAVORITOS. La mayoría de las personas que de algún modo se preocupan por el tema admitiría que el lenguaje va por mal camino, pero por lo general suponen que no podemos hacer nada para remediarlo mediante la acción consciente.

  6. 4 de jun. de 2012 · George Orwell: la política y el idioma inglés. El Jun 4, 2012 Última Actualización Jun 4, 2012. 6.065. Compartir. Sandra Russo. En 1946 Orwell ya había publicado Rebelión en la granja, y faltaban tres años para 1984. Ya con una larga historia de militancia de izquierda en el Partido Laborista Independiente, y con su experiencia de ...

  7. La política y el lenguaje inglés George Orwell Publicado en 1946, este ensayo de Or-well es un clásico del pensamiento po-lítico y la literatura del siglo XX. Poco traducido por sus dificultades intrín-secas, lo presentamos a los lectores en una nueva y luminosa versión de Al-berto Supelano (con revisiones y resu-mido por Joe Miró).