Resultado de búsqueda
4 de abr. de 2019 · La extraordinaria capacidad imaginativa y la habilidad artística de María se aseguraron de que fuera recordada, ya que sus poemas y fábulas fueron tan populares en su época que se copiaron y volvieron a copiar; hoy en día se conserva más de su obra intacta que la de la mayoría de los escritores de su tiempo.
- Joshua J. Mark
María de Francia. Francia: Siglo XII. Cuentos; Textos digitales completos; El hombre lobo ; El pobrecillo ; El ruiseñor ; Guigemar
María de Francia debió su fama, durante toda la Edad Media a su traducción de las fábulas de Esopo, que fueron leídas e imitadas en toda Europa hasta el Renacimiento. Siglos más tarde, el Romanticismo redescubrió sus Lais, vinculándolos al origen de la tradición artúrica.
[Cuento - Texto completo.] María de Francia. Me han entrado ganas de recordar un lai del que oí hablar. Os contaré lo ocurrido y os nombraré la ciudad en la que ocurrió y cómo se llamaba: Pobrecillo le decían, aunque hay muchos que lo llamaban Los cuatro dolores.
Los dos amantes. [Cuento - Texto completo.] María de Francia. Sucedió antaño en Normandía una aventura muy famosa de dos jóvenes que se amaron y murieron víctimas de su amor. Los bretones los recordaron en un lai que tuvo por título Los dos amantes. Fuera de toda duda está que en Neustria, que nosotros llamamos Normandía, hay una ...
María de Francia. Cuento. Una aventura os voy a contar de la que los bretones hicieron un lai. Se llama El ruiseñor,según me parece, y así le llaman en su tierra; es decir russignol en francés y nihtegale en correcto inglés. En la región de Saint—Malo había una famosa ciudad.
da arrojando al fuego el libro de Ovidio que enseña cómo reprimir cada uno su amor,1 y excomulgaba a todos aque-llos que lo leyesen en lo sucesivo u obrasen conforme a sus enseñanzas. En semejante cámara fue encerrada la dama. Su señor había puesto a su servicio a una doncella bien educada y de noble linaje: su sobrina, la hija de su hermana.