Yahoo Search Búsqueda en la Web

Resultado de búsqueda

  1. Only When You Leave Lyrics: Laying in the afterglow / I only want to learn what you know / But now you're leaving... / How many hearts must you break? / How many calls must I make?

    • Highly Strung

      Highly Strung Lyrics: ... Spandau Ballet song “Highly...

    • Round and Round

      Round and Round Lyrics: I don't have to be so wise / You're...

  2. Letra. Traducción. Significado. Sólo cuando te vas. Only When You Leave. Acostado en el resplandor crepuscular. Laying in the afterglow. Solo quiero aprender lo que tu sabes. I only wanna learn what you know. Pero ahora te vas. But now you're leaving. ¿Cuántos corazones debes romper? How many hearts must you break? ¿Cuántas llamadas debo hacer?

  3. Only when you leave, you'll leave in danger. Oh, I'll make sure that you pay. So give a little passion to a stranger. And take this soul away. I only want to make this things last, So how could this have gone so fast? And now you're leaving... How many times must I learn? It' s only when you've gone that I burn, And now you're leaving...

  4. 9 de abr. de 2016 · The group's debut single "To Cut a Long Story Short", which reached No. 5 in the UK in 1980, was the first of ten UK top 10 hits, including a No. 1 single "T...

    • 5 min
    • 12.6K
    • Alex Adrian
  5. Translation. Sólo Cuando Te Vayas. Abatido, a la luz del atardecer, "que piensas" - sólo eso quiero saber - pero ahora, vas tú a partir ... Cuántos corazones debes romper ... - y cuántas llamadas debo hacer - pero ahora, vas tú a partir ... En este mundo, todo deseo se me ha hecho insoportable ... pero el Amor, ... esta en tu encanto.

  6. "Only When You Leave" is a song by English new wave band Spandau Ballet, released as the first single from their fourth album Parade. It peaked at number 3 on the UK Singles Chart and made the top 10 in several other countries but only reached number 34 in the US, where it was their last song to appear on the Billboard Hot 100 .

  7. 1 de nov. de 2020 · Only when you leave, I'll need to love you: Si tradujera estas líneas como "sólo cuando tú te vayas, yo necesitaré amarte", sonaría ofensivo en español. El sentido del texto es que él se sentiría afectado por la partida, pudiendo entonces emplearse: "angustiado", "agobiado", "torturado".