Yahoo Search Búsqueda en la Web

  1. Cerca de 33 resultados de búsqueda
  1. Idioma español «Castellano» redirige aquí. Para otras acepciones, véase Castellano (desambiguación) . El español o castellano es una lengua romance procedente del latín hablado, perteneciente a la familia de lenguas indoeuropeas. Forma parte del grupo ibérico y es originaria de Castilla, reino medieval de la península ibérica.

  2. El español es una lengua romance, derivada del latín vulgar, que pertenece a la subfamilia itálica dentro del conjunto indoeuropeo. Es la principal lengua en España y 19 países americanos, y es oficial también en Guinea Ecuatorial. Es también llamada castellano por tener su origen en el reino medieval de Castilla . Índice

  3. Spanish ( español or castellano, lit. “ Castilian ”) is a Romance language of the Indo-European language family that evolved from colloquial spoken Latin in the Iberian Peninsula of Europe. Today, it is a global language with nearly 500 million native speakers, mainly in the Americas and Spain. Spanish is the official language of 20 countries.

    • Reglas Generales de Acentuación
    • Tilde Diacrítica
    • Acentuación de Las Letras Mayúsculas
    • Otros Casos

    Según la posición de la sílaba tónica (de mayor entonación) dentro de la palabra, se distinguen cuatro posibilidades de acentuación. Lo habitual es que las palabras del castellano tengan la sílaba tónica en la última, antepenúltima o penúltima sílaba. Las reglas de uso del acento ortográfico o tilde están establecidas para conocer la sílaba tónica ...

    La tilde diacrítica distingue algunas palabras con diferentes categorías gramaticales, pero que se escriben igual (palabras homófonas). En general, las palabras diferenciadas con tilde diacrítica son tónicas, mientras que las correspondientes palabras sin tilde son átonas, aunque hay algunas excepciones a esta regla. Ejemplos: 1. Para diferenciar e...

    Las vocales, por el hecho de ir en mayúscula, tanto en mayúscula inicial como en mayúsculas seguidas, no quedan exentas de llevar tilde u otros signos diacríticos: LINGÜÍSTICA, Ángel, PARÍS, exceptuando el caso de la tipografía de los grafemas i y la j mayúscula (J, I) con el signo diacrítico auxiliar acento gráficopunto, los cuales no son consider...

    La o entre números

    La o entre números en ningún caso debe tildarse. Anteriormente se tildaba cuando estaba entre números para no confundirla con el cero, pero actualmente se considera que el riesgo de confusión es mínimo y se escribe 1 o 3, 52 o 26, por ejemplo. Recuérdese que ante un número cuyo nombre empieza por o se convierte en u, como en 79 u 80(setenta y nueve u ochenta).

    Acentuación de las palabras compuestas

    Uno de los problemas en el buen uso de la tilde lo presentan las palabras compuestas. Por lo general, solo lleva tilde la última palabra del compuesto si lo exige la norma. Sin embargo, la primera palabra la pierde al unirse a la segunda, pues al formarse una nueva palabra esta debe obedecer a la norma que rige su uso: décimo + séptimo = decimoséptimo. Si la primera palabra va separada de la siguiente por un guion, la tilde se conserva como si de dos palabras simples se tratase: físico-químic...

    Acentuación de palabras extranjeras

    1. Los préstamos y neologismos que adaptan su grafía y fonética al castellano se acentúan siguiendo las reglas de acentuación generales, aunque no llevaran tilde en la lengua de origen: bidé, láser. 1. En general, a los nombres propios extranjeros no se les añade acento gráfico que en su origen no tengan: Wagner (no Wágner). Si el nombre se ha adaptado a la pronunciación y la escritura del español pueden acentuarse. Este caso se da sobre todo con nombres transcritos de otras escrituras, los p...

    • Español Andino
    • Español Peruano Ribereño O Limeño
    • Español Amazónico
    • Español Ecuatorial

    Es el típicamente empleado en la sierra (más marcado en el ámbito rural) y también en la ciudad de Lima a consecuencia de los profundos procesos migratorios hacia la capital del país durante el siglo XX. Tradicionalmente fue siempre estigmatizado por la sociedad culta limeña.[3]​

    Hablado por gente adulta de ascendencia limeña o de larga estadía en la capital o en la costa (y de poco contacto con el grupo social migrante); tuvo antaño y tiene aún la fama de ser (más en lo que a pronunciación se refiere) uno de los más casticistas de toda la América ribereña.[5]​[6]​[7]​ Es, pese a ser hablado propiamente por una minoría (alr...

    Se desarrolló especialmente al contacto del español andino y limeño con las lenguas amazónicassin que éstas hayan influido mucho. Posee una distintiva estructura tonal. Fonéticamente se caracteriza por: 1. La sibilante /s/ resiste a la aspiración 2. Hay confusión de “j” (aspirada en situación interior) con f (siempre bilabial). 1. Ej “San Fan”, San...

    El español ecuatorial o colombiano-ecuatoriano chocoano o costeño, que incluye partes de la Costa Norte de Perú, es un dialecto del idioma español, transición y combinación entre el dialecto caribeño y el peruano ribereño. Es hablado en la costa pacífica de Colombia y del Ecuador. Las principales ciudades que tuvieron influencia lingüística en esta...

    • Alrededor de 30 millones, Nativos82 % de la población, Otros
    • Alfabeto latino