Yahoo Search Búsqueda en la Web

Resultado de búsqueda

  1. "Khochu peremen!" (Russian: «Хочу перемен!», lit. 'I want changes!') or "My zhdyom peremen" (Russian: «Мы ждём перемен», lit. '"We are waiting for changes"'), also simply known as "Peremen!" (Russian: «Перемен!», lit. '"Changes!"'), is a song by the Soviet rock band Kino, written by Viktor Tsoi.

    • First performed Summer 1986, 1989 (studio version)
    • Viktor Tsoi
  2. English Translation. want. More meanings for хотеть (khochu) want verb. нуждаться, желать, хотеться, испытывать необходимость, быть нужным. choose verb. выбирать, избирать, решать, отбирать, предпочитать.

  3. 21 de ago. de 2020 · Its name is Khochu Peremen. It's a song about waiting for change, and it has deep resonance for millions of people across Eastern Europe.

  4. 14 de jul. de 2023 · Translation of 'Хочу Перемен (Khochu Peremen)' by Dmitriy Kino (Дмитрий Степанов) from Russian to English Bahasa Indonesia Deutsch English Español Français Hungarian Italiano Nederlands Polski Português (Brasil) Română Suomi Svenska Türkçe Ελληνικά Български Русский Српски Українська العربية فارسی 日本語 ...

  5. The most popular languages for translation. Translate from Russian to English online - a free and easy-to-use translation tool. Simply enter your text, and Yandex Translate will provide you with a quick and accurate translation in seconds. Try Yandex Translate for your Russian to English translations today and experience seamless communication!

  6. 21 de jun. de 2017 · “I Want Changes!” (Khochu peremen!) is one of the most famous songs by the band Kino. During Perestroika, the tune took on a distinct political message, and ever since it’s been associated with protests, ringing out at rallies and demonstrations by groups of every stripe. Even diametrically opposed political movements use the song.

  7. 26 de ago. de 2021 · This is a very informal way of saying “I love you,” in Russian. You may say it at any stage of your relationship. Ты мне очень нужна / нужен. Ty mne ochen’ nuzhna / nuzhen. “I need you very much.”. Saying this phrase is not as thrilling as saying “I love you,” in Russian, though they connote the same meaning.