Yahoo Search Búsqueda en la Web

  1. Cerca de 103.000 resultados de búsqueda
  1. Anuncios
    relacionados con: Gaélico escocés wikipedia
  2. 100,000+ usuarios visitaron search.alot.com el mes pasado

    Search for Domo Wikipedia info. Research & compare results on Alot.com online today. Find all the information you need for Domo Wikipedia online on Alot.com. Search now!

  1. El gaélico escocés (Gàidhlig AFI: [ˈkaːlikʲ]) es una lengua indoeuropea de la rama celta, miembro de las lenguas goidélicas, que llegó a Escocia alrededor del siglo V, cuando los escotos de etnia gaélica y provenientes del norte de Irlanda se asentaron en la costa occidental, llevando una variedad del irlandés antiguo que sustituyó a la antigua lengua de los pictos hablada en la ...

  2. Pueblo gaélico. Para otros usos de este término, véase Gaélico (desambiguación). An Gal Gréine, tradicional símbolo gaélico mencionado en los Fiannaíocht. Históricamente Irlanda, Escocia y la Isla de Man. Ahora, ampliamente dispersos por las Islas Británicas, América del Norte, Australia y Nueva Zelanda.

    • Siglo XVI
    • Siglo XVII
    • Siglo XVIII
    • Siglo XIX
    • Siglo Xx

    Del 1500 es el manuscrito de Glenmasan, a pesar de que el original es del siglo XIII, con una historia de Deirdre, así como una versión de la Farsalia de Marco Anneo Lucano. Sin embargo, se considera como el nacimiento de la literatura gaélica escocesa el Leabhar na Dean na Loismór («Libro del decano de Lismore»),[2]​ de entre 1512 y el 1526, recopilado por James y Duncan MacGregor, que contiene poemas de autores escoceses, baladas ossiánicas y poemas de autores irlandeses. De esa época también destacan los poetas Fionnlagh Ruadh (fallecido en 1519), bardo de John MacGregor; Giolla Coluim Mac-an-Ollaimh, poeta del Señor de las Islas; Duncan Campbell, decano de Knoydart; Giolla Criost Bruilingeach, el buen caballero de Glenorchy, fallecido en Flodden en 1513; y las poetisas Aithbhreac Inghean Coirceadail e Isabella de Argyll (fl. 1480). También data de 1538 la versión escocesa del clásico irlandés Mesca Ulad. Durante el siglo XVI destacaron los poemas An duanag ullamh («El poema acab...

    En el siglo XVII se considera que empieza la edad de oro del gaélico escocés, sobre todo merced a los bardos de los señores highlanders, como Alasdair MacDonald (MacGiolla Chiotaich), Alasdair MacMhaighstir Alasdair (1700-1770), jefe de los bardos jacobitas, los MacEwens, los Campbells, los O’Muirgheasain y los MacLeod, así como Niall y Cathal MacMhuirich (fallecido en 1715), autores de los Libros Rojo y Negro de Clanranald, con numerosas composiciones de ceol muere («para gaita»). Durante la restauración de los Estuardo destacaron Mairi Nighean Alasdair Ruaidh (Mary MacLeod, 1615-1706); Donnchad MacRaoiridh (fl. 1630); Alasdair Mackenzie (fallecido en 1642); Murdoch Mackenzie (fl. 1650), autor de An làir dhonn; Dorothy Brown y Roderick Morison An clarsair dall («El tocador de arpa ciego»), autor de las canciones Oran muere Micleoid y Oran don Iain Breac Mhicleod, para los MacLeod, y Creach na Ciadaoin. La edad de oro continuaría con Duncan MacRae, compilador del Leabhar na Fernaigh...

    El estallido literario en gaélico se prolongó durante la mayor parte del siglo XVIII como reacción contra la asimilación y contra la Unión de las Coronas. Entre todos destacaría Alasdair MacMhaghstir Alasdair (Alexander MacDonald, 1700-1770), el más prolífico y autor de Aisheiridh na Sean Chánain Albannaich («Resurrección de la antigua lengua escocesa», 1751), Broshachadh nam Fineachan Gaidhealach («Incitación de los clanes gaélicos», 1745), Birlinn Chlann Raginaill (1745), Oran don Allt an t’Siúcair, Urnuigh don’n Cheòlraidh («Incitación a las musas») y Moladh Móraig («Loanza de Moladh»). También fue importante Duncan Bando MacIntyre Donchad Bando (1724-1812) autor de Moladh Beinn Dóbhrain («Loanza de Bien Dorain», 1768), la famosa Oran d’donde Righ («Canción del rey») compuesta en honor de Jacobo VIII, Oran Coire a Cheathaich (C«anción de la hondonada nebulosa») y Màiri («María»); John McCodrum (1693-1779), bardo de los MacDonald; William Ross (1762-1791), más romántico, con Latha...

    Durante el siglo XIX declinó la técnica y los contenidos tradicionales, sustituidos por la nostalgia por la tierra. Entre los autores de este periodo destacarían Norman MacLeod (1783-1863), autor de un diccionario gaélico en 1845 y de Caraid enano Gaeidheal («El amigo gaélico», 1867) y Leabhar nan Croi (1834); Evan McColl Eoghan MacColla (1808-1898) con la colección de poemas Clarsach nam Beann («El trobador de la montaña», 1883); Neil MacLeod (1843-1913) con los poemas Clarsach an doire (1883) y Wallace (1896); John MacLachlan de Rahoy (1804-1874); Lachlan MacLean con Adam agus Aiofe («Adán y Eva», 1837); John Francis Campbell, con la compilación Leabhar na Féinne (1872); Alexander Carmichael, con la compilación Carmina Gaoidelica (1900); John Morison (1790-1852) con Dan Iain Ghobha (1893); el ensayista Donald Mackechnie (1836-1908); y Mary MacPherson Mairi Nic-a Phersoin (1821-1898) con Dain agus orain Ghaidleg (1891). También destacó el autor canadiense de Nueva Escocia A. Maclea...

    En 1926 se fundó la revista Scottish gaelic Studies, que promovió la publicación de obras del siglo XIX, como la compilación An t’Oraiche (1879) de A. Sinclair, An duanaire (1868) de Donald Macpherson y Sarobair bando Nard Gaelach (1841), editada en 1904 por John Mackenzie. Además, en 1930 se fundaría la Scottish Gael Text Society, que facilitaría la aparición y difusión de nuevos autores como Angus Robertson (1870-1948) con An te Ogha Muere (1913) y Cnoc an Fhadhairc (1940); Sorley MacLean Somhairle MacGhilleathain (1911-1996), autor de Dàin don Eimhir agus Dàin Eile (1943) sobre la Guerra Civil Española; George Campbell Hay Deorsa Caimbeul Hay con Fuaran Sleibh (1948) y O na ceithir Airdean (1952); W. J. Watson, con Rosg Gaidlig (1929) y Bardachd Ghaidhlig (1932); Iain Crichton Smith, con la compilación poética Burn is Aran (1960) y la narración An t-Adhar Ameirigeanach; Derick Thomson Ruaraidh MacThomais con An Dealbh Briste (1951); y James Thomson Seamus MacThomais, con Fasgnadh...

  3. Páginas en la categoría «Gaélico escocés ... Wikipedia® es una marca registrada de la Fundación Wikimedia, Inc., una organización sin ánimo de lucro.

  4. Gaélico puede referirse: a cualquiera de las lenguas goidélicas. al irlandés; al gaélico escocés; o; al manés. al pueblo gaélico o relativo a este.

  5. Las lenguas gaélicas o goidélicas son una subfamilia de las lenguas celtas que, descendiendo del protocelta, son una de las ramas de las lenguas indoeuropeas.En la subfamilia gaélica se incluyen el irlandés, el gaélico escocés y el manés.

    • Clasificación
    • Distribución Geográfica
    • Historia
    • Evolución diacrónica de La Pronunciación
    • Gramática
    • Vocabulario
    • Sistema de Escritura
    • Texto de Ejemplo
    • Véase también
    • Referencias

    Es una lengua germánica que junto, con el inglés, el alemán y el neerlandés, forma parte de la rama occidental. Su parentesco más próximo lo tiene en el inglés y el frisón, con el que forma el subgrupo del germánico insular. Existe una discusión sobre el estatus real de la lengua como dialecto del inglés o como lengua autónoma y distinta. Desde la unión de Escocia con Inglaterra para formar el Reino de Gran Bretañano existe una lengua estándar ni un estándar de escritura común a todos los dialectos.

    El escocés es hablado en las tierras bajas de la propia Escocia, así como en Irlanda del Norte y en las zonas fronterizas con ésta de la República de Irlanda.

    El escocés desciende del dialecto anglosajón de Northumbria, con influencias del nórdico antiguo de las invasiones vikingas, del neerlandés y el bajo sajón a través del comercio y de la inmigración y del romance a través de la Iglesia y el latín legal. También tiene influencias de las invasiones normandas y finalmente del francés de la región de París, gracias a la Auld Alliance. Se puede clasificar en los siguientes períodos: 1. Anglosajón hasta 1100. 2. Escocés pre-literario hasta 1375. 3. Escocés antiguo hasta 1450. 4. Escocés medio hasta 1700. 5. Escocés modernodesde 1700 hasta la actualidad. El escocés también tiene préstamos de su contacto con el gaélico escocés, una lengua céltica distinta del escocés todavía hablada en las tierras altas (Highlands) y las islas de la costa occidental de Escocia. La lengua ha evolucionado naturalmente a lo largo de los años, pero hay quien considera que la lengua ha sido más fiel a sus orígenes anglosajones que el inglés: comparando kirk con c...

    La b anglosajona se perdió entre m y lo no se desarrolló.
    La t final en ctes a menudo muda en palabras romances, pero puede pronunciarse en palabras derivadas.
    Igualmente con la t final en pt.
    La ndanglosajona se reduce a menudo a /n/.

    Sustantivos

    Los sustantivos forman normalmente el plural en –(e)s pero existen algunos plurales irregulares: ee/een ("eye/eyes" «ojo/ojos»), cauf/caur ("calf/calves" «ternero/terneros»), horse/horse (horse/horses caballo/caballos), cou/kye (cow/cows vaca/vacas), shae/shuin (shoe/shoes zapato/zapatos).Los plurales regulares incluyen laifs (loaves/rebanadas), shelfs (shelves/estantes) y wifes(wives/esposas), etc. Sustantivos que son medidas o cantidades no se modifican en plural: fower fit (four feet/cuatr...

    Diminutivos

    Los diminutivos se forman en -ie, burnie pequeño burn (brook/arroyo), feardie/feartie (frightened person, coward/cobarde), gamie (gamekeeper/guardabosque), kiltie (kilted soldier/soldado con falda escocesa), postie (postman/cartero), wifie (woman/mujer), rhodie (rhododendron) y en -ock, bittock (little bit/un poquito), playock (toy, plaything/juguete), sourock (sorrel/alazán -planta-) y en el norte en -ag, bairnag (little/pequeño) bairn (child/niño), Cheordag (Geordie/Jorgito), y -ockie, hoos...

    Verbos modales

    Los verbos modales mey (may = puede que), ocht tae (ought to = debería) y sall (shall = formación de futuro) no se usan normalmente en escocés, aunque se utilizan en escocés anglizado literario. Can (poder), shoud (should = debería) y will(formación de futuro) son las formas escocesas preferidas. Los escoceses emplean formas modales dobles: He'll no can come the day (He won't be able to come today / No podrá venir hoy), A micht coud come the morn (I may be able to come tomorrow / Quizás pueda...

    El vocabulario moderno muestra una aplastante influencia del inglés. Los préstamos del gaélico son principalmente elementos geográficos y culturales como clan y loch(lago). Algunas palabras han sido tomadas por el inglés: filt, greed, eerie, cuddle, clan, etc.

    El escocés se escribe con alfabeto latino. Muchos escritores actuales evitan todo tipo de apóstrofos que representarían letras inglesas "perdidas". Estas letras nunca se "perdieron" en escocés. Por ejemplo, en el s. XII, el escritor Barbour usaba para el equivalente inglés de taken la ortografía tane. Como la palabra no ha tenido K en 700 años, representar su omisión con un apóstrofo parece inútil. La ortografía actual más habitual es taen.

    Texto en escocés moderno sacado de The New Testament in Scots(William Laughton Lorimer 1885–1967) Mathew:1:18ff: 1. This is the storie o the birth o Jesus Christ. His mither Mary wis trystit til Joseph, but afore they war mairriet she wis fund tae be wi bairn bi the Halie Spírit. Her husband Joseph, honest man, hed nae mind tae affront her afore the warld an wis for brakkin aff their tryst hidlinweys; an sae he wis een ettlin tae dae, whan an angel o the Lord kythed til him in a draim an said til him, “Joseph, son o Dauvit, be nane feared tae tak Mary your trystit wife intil your hame; the bairn she is cairrein is o the Halie Spírit. She will beir a son, an the name ye ar tae gíe him is Jesus, for he will sauf his fowk frae their sins.” 2. Aa this happent at the wurd spokken bi the Lord throu the Prophet micht be fulfilled: Behaud, the virgin wil bouk an beir a son, an they will caa his name Immanuel – that is, “God wi us”. 3. Whan he hed waukit frae his sleep, Joseph did as the ang...

    Enlaces externos

    1. Wikimedia Commons alberga una galería multimedia sobre Escocés. 2. Ethnologue report for Language (enlace roto disponible en Internet Archive; véase el historial, la primera versión y la última). 3. The Scots Language Dictionary 4. Mapa de dialectos 5. Scots-online 6. The Scots Language Society 7. Scottish Language Dictionaries Ltd. 8. ScotsteXt- Libros, poemas y textos en escocés 9. SAMPA para escocés 10. Scots Language Centre 11. Words Without BordersPeter Constantine: Scots: The Auld an...

  1. Anuncios
    relacionados con: Gaélico escocés wikipedia
  2. 100,000+ usuarios visitaron search.alot.com el mes pasado

    Search for Domo Wikipedia info. Research & compare results on Alot.com online today. Find all the information you need for Domo Wikipedia online on Alot.com. Search now!