Yahoo Search Búsqueda en la Web

Resultado de búsqueda

  1. Tuvo una vida intensa, marcada por historia de Rusia, que influyó de forma notable en sus versos. A continuación puedes leer 5 poemas de Marina Tsvetáieva. A Ajmatova ¡Oh musa del llanto, la más bella de las musas! Oh loca criatura del infierno y de la noche blanca. Tú envías sobre Rusia tus sombrías tormentas

  2. Collections of Tsvetaeva’s poetry translated into English include Selected Poems of Marina Tsvetaeva, translated by Elaine Feinstein (1971, 1994). She is the subject of several biographies as well as the collected memoirs No Love Without Poetry (2009), by her daughter Ariadna Efron (1912–1975).

  3. ¡Insomnio, amigo mío! Libertad salvaje. Magdalena. Me gusta que no estás loco por mí. Me gustan los juegos en que todos... Mis versos, escritos tan temprano. Nostalgia de la patria: ¡qué fastidio! ¡Oh musa del llanto, la más bella de las musas! ¡Oh negra montaña... Otra vez una ventana...

    • Twenty-Four Poems
    • In Paris
    • ‘I Know The Truth! Renounce All Others!’
    • ‘Two Suns Grow Cool – OH Lord, Give Rest!’
    • ‘Why Such Tenderness?’
    • ‘Here, in My Moscow – Cupolas Gleaming!’
    • Insomnia
    • ‘To Kiss The Brow – Eases Anxiety.’
    • Psyche

    ‘Marina Tsvetaeva’ USSR post office, художник Ю. Арцименев Wikimedia Commons 1. Home 2. Download Translated by A. S. Kline © Copyright2010 All Rights Reserved This work may be freely reproduced, stored and transmitted, electronically or otherwise, for any non-commercial purpose. Conditions and Exceptionsapply.

    Starlit houses, and sky below, Earth dazed in the nearness. The same secret longing though In Paris, so vast and joyous. The evening boulevards noisy, The last ray of light dies, Couples, paired round me, Fierce lips, insolent eyes. I’m alone. It’s sweet to rest My head on a chestnut tree. As in far Moscow, my breast Throbs to Rostand’s poetry. Par...

    I know the truth! Renounce all others! There’s no need for anyone to fight. For what? – Poets, generals, lovers? Look: it’s evening, look: almost night. Ah, the wind drops, earth is wet with dew, Ah, the snow will freeze the stars that move. And soon, under the earth, we’ll sleep too, Who never would let each other sleep above. 3rd October 1915

    Two suns grow cool – Oh Lord, give rest! One – in the sky, one – in my breast. How those two suns – can conscience free me? – How those two suns scorched me madly! Both grow cool – neither pains the eye! And the hotter one is the first to die. 6th October 1915

    Why such tenderness? Not the first – these curls I stroke, I’ve known, yes, Lips much darker than yours. As stars fade and rise, – Why such tenderness? Eyes have risen And faded to my eyes. Yet with no such song Have I heard night darker Crowned – O tenderness – In the breast of the singer. Why such tenderness, And what to do with it, singer So you...

    Here, in myMoscow – cupolas gleaming! Here, in my Moscow – great bells ringing! And the tombs here, facing, Of Tsarinas, and the Tsars. You’ll not know, at dawn in the Kremlin, It’s easiest to breathe – in this world, I mean! You’ll not know, at dawn in the Kremlin I pray for you – till it’s dark! And you stroll beside your Neva; At that time, besi...

    After a night of insomnia, the body slows: Dear, but not his, not anyone’s – to have. In sluggish veins the moan of arrows, You smile at everyone, like a seraph. After a night of insomnia, arms hang low, You’re indifferent to friend or enemy, In every random sound there’s a rainbow, There’s a scent of Florence, sudden and icy. Lips shine softly, an...

    To kiss the brow – eases all anxiety. I kiss the brow. To kiss the eyes – cures insomnia’s misery. I kiss the eyes. To kiss the lips – one’s no longer thirsty. I kiss the lips. To kiss the brow – erases memory. I kiss the brow. 5th June 1917.

    I’m no impostor – I’m home. I’m no servant – I brought no leaven. I’m – your passion, your Sunday rest, Your seventh day, your seventh heaven. They hung millstones round my neck, On earth, they flung me a penny. – Lover! – Surely you know? I am your swallow – Psyche! April 1918 Note: Mandelstam’s poems ‘Psyche’ and ‘The Swallow’ in ‘Tristia’.

  4. Poemas famosos de Marina Tsvetáieva en español. La mejor poesía clásica en formato de texto.

  5. Famous poet / Marina Ivanova Tsvetaeva. 1892-1941. Marina Tsvetaeva was born in Moscow. Her father, Ivan Tsvetayev, was a professor of art history and the founder of the Museum of Fine Arts. Her mother Mariya, née Meyn, was a talented concert pianist.

  6. materialdelectura.unam.mx › index › poesiaMarina Tsvetaieva - UNAM

    Marina Tsvetaieva es lava viva, criatura poseída que con su ser poseso invade, arrasa y edifica imperios en el orbe de la poesía rusa universal al lado de Pasternak, Maiakovski, Ajmátova y Mandelstam. Mujer hechicera y hechizada, la llama Octavio Paz.