Yahoo Search Búsqueda en la Web

Resultado de búsqueda

  1. William Tyndale (nacido c.1494 en el condado de Gloucestershire, Inglaterra - 6 de octubre de 1536 en Vilvoorde, Bélgica) fue un Sacerdote ex-Católico inglés que realizó la primera traducción de la Biblia al Idioma inglés, a partir de los textos hebreos y griegos.

    • Biografía
    • Aportes de William Tyndale
    • Obras
    • Frases

    Primeros años

    William Tyndale nació aproximadamente en 1494 en Melksham Court, que era parte de Gloucestershire. Los miembros de la familia del futuro traductor y religioso hacían uso de dos apellidos, uno de ellos era “Tyndale”, con el que fue conocido, mientras que el otro era “Hychyns”. Se cree que sus antepasados llegaron a la zona de Gloucestershire tras la guerra de las Rosas. De hecho, historiadores piensan que estaba emparentado con Sir William Tyndale de Dean, Northumberland y con el barón Adam de...

    Educación

    No se sabe mucho más de la vida de William Tyndale hasta que ingresó en Oxford para cursar su educación formal. Allí formó parte del Magdalen Hall a partir de 1506 y se recibió seis años más tarde como bachiller en Artes. En esa misma época tomó la posición de subdiácono, es decir, alguien que forma parte de una orden religiosa con la finalidad de prestar sus servicios en el altar. Desde este punto ya se encontraba en desarrollo su formación como humanista, especialmente por las inclinaciones...

    Cambios

    William Tyndale era políglota, es decir, dominaba diversos idiomas. Además de su inglés materno, hablaba alemán, italiano, francés, español, hebreo, griego y latín. Esto era de gran ayuda para su vida académica, ya que podía dirigirse a las fuentes originales y no quedarse con las traducciones contemporáneas únicamente. No se sabe con exactitud cuáles fueron las razones que lo llevaron a abandonar Oxford y trasladarse hasta Cambridge, cuya reputación era inferior al igual que su tamaño. Algun...

    La principal contribución de William Tyndale se dio en el área de la lingüística. No fue el primero en traducir la Biblia al inglés, puesto que entre 1382 y 1395 se creó la obra conocida como la Biblia de Wycliffe. Grandes cambios en el lenguaje y en la alfabetización de la población se dieron desde la invención de la imprenta. Por eso fue que la t...

    – Traducción del Nuevo Testamento, 1526 – Worms. – Prologo de la epístola de Pablo a los romanos, 1526. – La parábola del malvado Mammón, 1527 – Amberes. – La obediencia del hombre cristiano, 1528 – Amberes. – Traducción del Pentateuco, 1530 – Amberes. – La práctica de los prelados, 1530 – Amberes. – Una respuesta al diálogo de Sir Thomas More, 153...

    – “Desafío al Papa y todas sus leyes. Si Dios me concede vida, en no muchos años lograré que el chico que guía el arado sepa más de las Escrituras que usted”. – “Señor, abre los ojos del rey de Inglaterra”. – “He percibido por experiencia, como resultaba imposible establecer cualquier verdad en los laicos, excepto si la Escritura se les presentara ...

  2. Teólogo y lingüista inglés. Traductor de la Biblia al inglés. Conocido por: Biblia Tyndale. Religión: Católica. Obras: Practice of Prelates, The Obedience of a Christian Man...

  3. 6 de oct. de 2022 · William Tyndale fue un importante erudito que se convirtió en uno de los traductores de la Biblia al inglés, hecho por el cual fue arrestado y ejecutado.

  4. William Tyndale (nacido c.1494 en el condado de Gloucestershire, Inglaterra - 6 de octubre de 1536 en Vilvoorde, Bélgica) fue un Sacerdote ex-Católico inglés que realizó la primera traducción de la Biblia al Idioma inglés, a partir de los textos hebreos y griegos.

  5. 3 de may. de 2022 · Fue el primero en traducir la Biblia al inglés desde los idiomas originales (la Biblia de Wycliffe era del latín). Completó dos ediciones del Nuevo Testamento y llegó hasta 2 Crónicas (y Jonás) en el Antiguo Testamento. Según una estimación, tanto como el 80 por ciento de la redacción de la versión King James es de Tyndale.

  6. Reformador inglés. Tyndale vivió en una época en que solo los clérigos se consideraban calificados para leer e interpretar con precisión la Palabra de Dios. La Biblia todavía era un "libro prohibido" por las autoridades de la iglesia en Europa occidental.